ويكيبيديا

    "la réforme des organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح الهيئات
        
    • إصلاح هيئات
        
    • بإصلاح الهيئات
        
    • بإصلاح هيئات
        
    • نظام هيئات
        
    • إصلاح أجهزة
        
    • وإصلاح هيئات
        
    • إصلاح منظومة الهيئات
        
    • بإصلاح أجهزة
        
    • وإصلاح أجهزة
        
    • لإصلاح الهيئات
        
    • لإصلاح هيئات
        
    • وإصلاح الهيئات
        
    • إصلاح اﻷجهزة
        
    Le Comité attend avec intérêt la poursuite de l'examen de sa proposition dans le cadre de la réforme des organes créés par traité. UN وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Elles ont aussi remarqué que la réforme des organes de traités était un sujet que les États n'avaient même pas commencé à discuter. UN ولاحظت أيضاً أن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات هو موضوع لم تشرع الدول بعد في مناقشته.
    L'importance de la réforme des organes conventionnels et des procédures a été soulignée. UN 288- وأعرب عن مدى أهمية إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Elle a aussi signalé la création de nouveaux postes au HCDH afin de renforcer la capacité du HautCommissariat aux fins de la réforme des organes conventionnels. UN وأبلغت أعضاء اللجنة أيضاً بأن وظائف جديدة سوف تُنشأ في المفوضية لتعزيز قدرة المفوضية على العمل في مجال إصلاح هيئات المعاهدات.
    Le Comité poursuit l'examen de la question et examine des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. UN واصلت اللجنة نظرها في هذا البند وناقشت مسائل تتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    :: Prendre activement part au débat sur la réforme des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies; UN :: الاضطلاع بدور فعال في المناقشات المتعلقة بإصلاح هيئات الأمم المتحدة لرصد معاهدات حقوق الإنسان.
    F. Recommandations du Secrétaire général concernant la réforme des organes conventionnels 18 − 22 3 UN واو- توصيات الأمين العام بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 18-22 3
    Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme UN إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme UN إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme UN إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Réunion d'information sur la réforme des organes conventionnels des droits de l'homme UN إحاطة بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Elle a prononcé quelques remarques liminaires sur la question de la réforme des organes conventionnels, notamment sur sa proposition relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié. UN وأدلت بملاحظات استهلالية حول مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك اقتراحها بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    Son Gouvernement appuie la réforme des organes existants qui ont été créés en vertu d'un traité. UN وحكومتها تؤيد إصلاح هيئات معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    Ces mesures montrent que dans le contexte de la réforme des organes conventionnels, les comités peuvent faire beaucoup en renforçant la qualité et l'efficacité de leur travail. UN وتبين هذه التدابير أن في سياق إصلاح هيئات المعاهدات، تستطيع اللجان أن تقوم بالكثير إذا عززت نوعية وفعالية عملها.
    Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. UN وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات.
    Le Comité se réunit avec la Haute Commissaire aux droits de l'homme, pour examiner des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. UN اجتمعت اللجنة بالمفوض السامي لحقوق الإنسان لمناقشة المسائل المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    L'établissement d'un Conseil des droit de l'homme est étroitement lié à la réforme des organes de surveillance de l'application des traités et à l'harmonisation de leurs travaux. UN وأوضح أن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات التعاهدية وتنسيق أعمالها.
    F. Recommandations du Secrétaire général concernant la réforme des organes conventionnels UN واو - توصيات الأمين العام المتعلقة بإصلاح هيئات المعاهدات
    F. Recommandations du Secrétaire général concernant la réforme des organes conventionnels UN واو - توصيات الأمين العام المتعلقة بإصلاح هيئات المعاهدات
    Mesures visant à améliorer encore l'efficacité, l'harmonisation et la réforme des organes de surveillance de l'application des traités UN التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه
    Par ailleurs, au cours de cette présente session se poursuivront les débats sur la réforme des organes de l'ONU, dont le Conseil de sécurité. UN ومن ناحية أخرى، ستستمر المناقشات في هذه الدورة بشأن إصلاح أجهزة اﻷمم المتحدة بما فيها مجلس اﻷمن.
    la réforme des organes des Nations Unies est nécessaire si l'on veut adapter l'Organisation aux nouveaux enjeux. UN وإصلاح هيئات الأمم المتحدة أمر ضروري، لتكييف المنظمة كي تتصدى لتحدياتها الجديدة.
    Deux membres du Comité ont participé à la réunion de réflexion sur la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui a été organisée au mois de mai 2003, à Malbun (Liechtenstein) conjointement par le Haut Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) et le Gouvernement liechtensteinois. UN وشارك عضوان من اللجنة في اجتماع لتقارع الأفكار عقدته مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة ليختنشتاين في 20 أيار/مايو في مالبون بشأن إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Elle attache par ailleurs une importance aux débats sur la réforme des organes de surveillance de l'application des traités, et accueille avec intérêt le projet du Haut Commissaire d'instituer au sein du Haut Commissariat un service d'alerte rapide pour favoriser la prévention. UN وأضافت أن سويسرا تولي اهتماما للمناقشات المتعلقة بإصلاح أجهزة مراقبة تنفيذ المعاهدات، وأبدت ارتياحها لمشروع المفوض السامي بإنشاء شعبة في المفوضية للإنذار المبكر في الحالات التي تحتاج إلى تدخل.
    Pour ce faire, la Côte d'Ivoire devra notamment procéder d'urgence à l'unification de la chaîne de commandement des FRCI et à la réforme des organes de sécurité. UN وللقيام بذلك، سيتعين على كوت ديفوار بوجه خاص أن تبادر فوراً إلى توحيد التسلسل القيادي لقوات الجمهورية لكوت ديفوار وإصلاح أجهزة الأمن.
    Les débats ont porté essentiellement sur les propositions du Secrétaire général concernant la réforme des organes conventionnels et sur les réactions des organes conventionnels à leur sujet. UN وركزت المناقشات على مقترحات الأمين العام لإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وردود فعل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إزاء هذه المقترحات.
    À la demande de l'Assemblée générale, le Comité a fourni, dans le cadre d'une déclaration de son président à la Troisième Commission de l'Assemblée à sa soixante et unième session, une évaluation des progrès accomplis au bout de ces deux années, en prenant en considération le contexte plus large de la réforme des organes conventionnels. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، قدمت اللجنة تقييما للتقدم المحرز عقب هاتين السنتين، راعت فيه السياق الأوسع نطاقا لإصلاح هيئات المعاهدات، وذلك في بيان شفوي أدلى به رئيس اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Mais le renforcement de l'ONU ne peut se réaliser complètement sans deux conditions de base : l'élaboration d'un programme axé sur les questions d'une importance fondamentale pour la planète et la réforme des organes principaux de l'Organisation. UN لكن تعزيز الأمم المتحدة لا يمكن أن يتحقق بالكامل دون توفر شرطين مسبقين أساسيين هما: وضع جدول أعمال يركز على القضايا الأساسية في العالم وإصلاح الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Pour nous, la réforme des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, revêt une importance particulière. UN ومما له أهمية كبيرة بالنسبة لنا إصلاح اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة - أي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد