ويكيبيديا

    "la réforme des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح المناهج
        
    • وإصلاح المناهج
        
    • إصلاح البرامج
        
    • إصلاح المقررات
        
    Malheureusement les rapports périodiques ne donnent aucune information sur la réforme des programmes scolaires pour éliminer les stéréotypes sexistes dans l'enseignement. UN وقالت إن التقرير لا يقدم للأسف معلومات عن إصلاح المناهج من حيث إلغاء القوالب النمطية الجنسانية في التعليم.
    la réforme des programmes d'études et l'éducation technique et professionnelle ont également bénéficié de ce programme; UN ويستفاد من هذا البرنامج أيضا في إصلاح المناهج الدراسية والتعليم الفني والمهني.
    :: L'insertion de la dimension hommes-femmes pour l'introduction de l'éducation sexuelle dans la réforme des programmes de préparation au baccalauréat. UN :: إدراج المسائل الجنسانية والتربية الجنسية في خطط إصلاح المناهج الدراسية لمرحلة التعليم الثانوي.
    Au Mali, son objectif est d'élargir l'accès à l'enseignement primaire et d'améliorer l'équité par la formation et le recrutement d'enseignants, la construction de salles de classe, la réforme des programmes scolaires, l'amélioration de la fourniture de matériels éducatifs et la décentralisation de l'administration. UN وفي مالي، من المتوقع القيام بما يلي: توسيع نطاق الوصول إلى التعليم الابتدائي وتحسين الإنصاف عن طريق تدريب المدرسين وتعيينهم، وبناء الفصول الدراسية وإصلاح المناهج الدراسية، وتحسين الإمداد بالمواد التعليمية، ولا مركزية الإدارة.
    Elle a déclaré qu'au nombre des priorités devraient aussi figurer la mortalité maternelle, l'amélioration des systèmes de soins de santé, la réforme des programmes scolaires et la sensibilisation des garçons à l'égalité entre les sexes dans le cadre de la promotion de l'éducation des filles. UN وقالت المتكلمة إن الأولويات ينبغي أن تشمل أيضا وفيات الأمهات المتصلة بالنفاس، وتحسين أنظمة الرعاية الصحية، وإصلاح المناهج التعليمية، وتوفير التدريب المتعلق بمراعاة نوع الجنس للأولاد في إطار تعليم البنات.
    c) Le contenu de la réforme des programmes de l'enseignement secondaire UN (ج) جوهر إصلاح البرامج الدراسية الثانوية
    795. Dans le cadre de la réforme de l'éducation, des politiques et actions sont mises en œuvre en vue de renforcer la fonction enseignante, fondement incontournable d'une bonne application de la réforme des programmes et méthodes pédagogiques entreprise depuis 1990. UN 795- تنفذ في إطار الإصلاح التعليمي سياسات وإجراءات لتعزيز مهنة التدريس، كعامل لا غنى عنه لتنفيذ إصلاح المقررات والمناهج المعتمد منذ عام 1990 تنفيذا ناجحا.
    En Asie de l'Est, en Afrique subsaharienne et dans les Caraïbes orientales, l'UNICEF appuie la réforme des programmes d'études et la formation des enseignants. UN ويجري إصلاح المناهج وتدريب المعلمين بدعم من اليونيسيف في شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء وشرق البحر الكاريبي.
    L'élaboration et la réforme des programmes devaient être un processus permanent visant à répondre aux besoins en constante évolution de la société. UN ويجب أن يشكل تطوير أو إصلاح المناهج التعليمية عملية مستمرة تهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع المتغيرة.
    En 1993, la CEA, en collaboration avec l'UNESCO, a organisé une réunion d'un groupe spécial d'experts sur la réforme des programmes scolaires et le renforcement de la confiance en soi en Afrique. UN وفي عام ١٩٩٣، نظمت اللجنة، بالتعاون مع اليونسكو، اجتماعا لفريق خبراء مخصص بشأن إصلاح المناهج الدراسية وبناء الثقة في افريقيا.
    Une plus large place est faite aux sciences humaines et sociales. Dans la plupart des cas, les progrès ont été relativement sporadiques mais servent à montrer dans quelle direction la réforme des programmes d'études doit s'orienter. UN ويولى اهتمام متزايد للدراسات الأدبية والفنية وللعلوم الاجتماعية غير أن معظم الإنجازات التي تحققت ظلت معزولة نسبيا ويستخدم لبيان الاتجاه الذي ينبغي أن يتبعه إصلاح المناهج الدراسية
    Dans les pays en transition, la réforme des programmes, la décentralisation et la privatisation sont considérées les moyens qui permettront de mieux sensibiliser les établissements d'enseignement à la demande de compétences. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ينظر إلى إصلاح المناهج الدراسية وإلى تطبيق اللامركزية والتحول إلى القطاع الخاص كوسائل لجعل المؤسسات التعليمية أكثر استجابة للطلب على المهارات.
    Dans les pays en transition, la réforme des programmes, la décentralisation et la privatisation sont considérées les moyens qui permettront de mieux sensibiliser les établissements d'enseignement à la demande de compétences. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ينظر إلى إصلاح المناهج الدراسية وإلى تطبيق اللامركزية والتحول إلى القطاع الخاص كوسائل لجعل المؤسسات التعليمية أكثر استجابة للطلب على المهارات.
    L'UNRWA a lancé un plan de relèvement de l'éducation en Cisjordanie axé sur la réforme des programmes, des méthodes pédagogiques et des cours de rattrapage. UN 31 - وأطلقت الأونروا خطة لإنعاش التعليم في الضفة الغربية، وركزت على إصلاح المناهج وطرائق التدريس والتعليم التعويضي.
    Elle a également attiré l'attention sur le fait que la réforme des programmes éducatifs ne serait efficace que si l'enseignement de l'Histoire devenait une matière obligatoire à l'école, ce qui n'est pas toujours le cas. UN ونبهت أيضاً إلى أن إصلاح المناهج التعليمية لا يمكن أن يكون فعالاً إلا إذا أصبح التاريخ مادة إلزامية في المدارس، وهو ليس كذلك دائماً.
    Évoquant la réforme des programmes dont il est question au paragraphe 139 des quatrième et cinquième rapports périodiques combinés, elle demande un complément d'informations sur la formation dispensée aux enseignants dans le cadre de cette réforme. UN وأشارت إلى إصلاح المناهج كما جاء وصفه في الفقرة 139 من التقرير الدوري الجامع الرابع والخامس، فطلبت مزيداً من المعلومات عن التدريب الذي يقدم للمدرسين فيما يتعلق بالإصلاح.
    Elle a déclaré qu'au nombre des priorités devraient aussi figurer la mortalité maternelle, l'amélioration des systèmes de soins de santé, la réforme des programmes scolaires et la sensibilisation des garçons à l'égalité entre les sexes dans le cadre de la promotion de l'éducation des filles. UN وقالت المتكلمة إن الأولويات ينبغي أن تشمل أيضا وفيات الأمهات المتصلة بالنفاس، وتحسين أنظمة الرعاية الصحية، وإصلاح المناهج التعليمية، وتوفير التدريب المتعلق بمراعاة نوع الجنس للأولاد في إطار تعليم البنات.
    Mettant en relief le lien entre l'éducation et l'environnement économique, il définissait des priorités claires, à savoir pour le Plan à court terme (1961-1966), l'enseignement secondaire, la réforme des programmes scolaires et la formation des enseignants, le but des efforts entrepris dans ces trois secteurs étant de faire passer le nombre d'enfants scolarisés de 11 à 15 millions. UN وقد دافعت الخطة عن العلاقة المتبادلة بين التعليم والبيئة الاقتصادية وأرست أولويات واضحة كانت في خطة العمل القصيرة الأجل، 1961-1966، هي التعليم الثانوي وإصلاح المناهج الدراسية وتدريب المعلمين، وكانت كلها تهدف إلى زيادة التسجيل الإجمالي في المدارس من 11 إلى 15 مليون تلميذ.
    43. Dans un rapport datant de 2006, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a cité, parmi les interventions de politique générale nécessaires pour améliorer la qualité de l'éducation, l'adoption de mesures destinées à mettre davantage l'accent sur la formation des enseignants, de même que sur l'alphabétisation et la réforme des programmes scolaires. UN 43- وأشار تقرير صادر عن اليونسكو في عام 2006 إلى زيادة التركيز في السياسة العامة الرامية إلى تحسين نوعية التعليم على تدريب المدرسين، ومحو الأمية، وإصلاح المناهج الدراسية(79).
    De nouveaux systèmes, nés de la réforme des programmes de pays, y compris le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le document de programme de pays et le plan d'action du programme de pays, offrent la possibilité de fixer aux organismes des Nations Unies des objectifs en harmonie avec les plans nationaux et répondant aux besoins des pays. UN والأنظمة الناشئة الجديدة التي تَتَّبِع إصلاح البرامج القطرية، بما في ذلك إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري وخطة عمل البرامج القطرية، لديها إمكانية تحديد أهداف لمنظمات الأمم المتحدة تتوافق مع الخطط الوطنية وتستجيب للاحتياجات القطرية.
    la réforme des programmes de l'enseignement initial se fonde sur un document élaboré en 2001, qui met en lumière la perspective globale et intégrale à partir de laquelle le processus d'apprentissage s'articule en un tout cohérent, intégrant l'être, le faire, le savoir et la vie en société. UN 99 - ويقوم إصلاح المقررات الدراسية في التعليم الأوَّلي على وثيقة صدرت في سنة 2001، أُبرزت فيها الرؤية الشمولية والمتكاملة التي تبين عملية التلمذة الصناعية ككل مترابط انطلاقاً من تكامل التواجد والفعل والمعرفة والتعايش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد