Une protection juridique et administrative est garantie par la réforme du droit de la famille et par les mesures prévues pour l'exécution et l'application de cette réforme. | UN | وتكفل حالياً الحمايتين القانونية والإدارية عن طريق إصلاح قانون الأسرة وتنفيذه وتطبيقه على الوجه الصحيح. |
Elle aimerait en savoir davantage sur la réforme du droit de la famille et la législation sur la violence dans le foyer. | UN | ويا حبذا لو قدم مزيد من البيانات عن إصلاح قانون الأسرة والتشريع المتعلق بالعنف العائلي. |
55. Le Comité recommande que le droit de l'enfant d'exprimer son opinion pour toutes les questions l'intéressant soit expressément pris en compte dans la réforme du droit de la famille. | UN | 55- توصي اللجنة بأن يراعى صراحةً في إصلاح قانون الأسرة حق الطفل في إبداء آرائه في شتى المسائل التي تؤثر فيه. |
Synthèse des concertations régionales sur la réforme du droit de la famille au Mali, 2001, Ministère de la Promotion de la Femme, de l'Enfant et de la Famille. | UN | > موجز التنسيقات الإقليمية بشأن إصلاح قانون الأسرة في مالي، 2001، وزارة تشجيع المرأة والطفل والأسرة. |
A la fin de 1988, le groupe de travail sur la réforme du droit de la famille, composé de huit membres, a été nommé par les Ministres de la justice et des services sociaux afin de procéder à des recherches et d'élaborer un énoncé de politique de consultation pour la réforme du droit de la famille. | UN | المادة ٠١ - حقوق اﻷسر واﻷمهات واﻷطفال ٧٥٧١- في أواخر عام ٨٨٩١ عين وزيرا العدل والخدمات الاجتماعية فريقاً عاملاً يتألف من ثمانية أعضاء مكلفاً بإصلاح قانون اﻷسرة ﻹجراء البحث واستنباط وثيقة سياسة استشارية ﻹصلاح قانون اﻷسرة. |
La première phase de la réforme du droit de la famille a débouché sur la rédaction de deux volumes d'observations préliminaires; la deuxième phase devrait être achevée en 2009 et deux volumes supplémentaires devraient être publiés. | UN | لقد نجم عن المرحلة الاولى من إصلاح قانون الأسرة وضع مجلدين من الملاحظات التمهيدية؛ وستنجز المرحلة الثانية بحلول 2009، وستنتج مجلدين إضافيين. |
37. Mme Patten félicite le Gouvernement pour les nombreuses lois promulguées depuis 1998 et pour le travail qu'il a accompli dans le domaine de la réforme du droit de la famille. | UN | 37 - السيدة باتن: أثنت على الحكومة بشأن عدد من القوانين الصادرة منذ سنة 1998 وبشأن الأعمال التي نفذتها في مجال إصلاح قانون الأسرة. |
La Commission législative du Vanuatu est en train de préparer un document de réflexion sur la réforme du droit de la famille, ainsi que l'indique l'article 2 du rapport. | UN | ٥٩ - تعكف لجنة فانواتو للشؤون القانونية حاليا على إعداد ورقة مناقشة عن إصلاح قانون الأسرة على النحو الوارد في المادة 2 من هذا التقرير. |
la réforme du droit de la famille devrait modifier les dispositions sur le transfert de nationalité aux enfants afin de se conformer aux dispositions de la CEDEF. | UN | 78- ومن المنتظر أن يعدل إصلاح قانون الأسرة الأحكام المتعلقة بنقل الجنسية إلى الأطفال امتثالا لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
30). Le Comité note avec préoccupation est préoccupé par le fait que l'ordonnance de 1994 sur la réforme du droit de la famille n'abolit pas la notion d'illégitimité, bien qu'elle < < vise à supprimer toute discrimination éventuelle contre les enfants nés hors mariage ou l'opprobre qui leur est généralement attaché > > . | UN | (30) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مرسوم إصلاح قانون الأسرة لا يلغي صفة انعدام الشرعية، رغم أنه " يسعى إلى إزالة كل ما يمكن تجنبه من تمييز ضد الطفل المولود خارج نطاق الزواج أو إلصاق وصمة به " . |