:: Réunions d'information hebdomadaires sur la réforme du secteur de la justice à l'intention des représentants du Gouvernement et d'autres organisations | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية عن إصلاح قطاع العدالة إلى الحكومة والمنظمات الأخرى |
la réforme du secteur de la justice doit être menée conjointement avec celle d'autres secteurs tels que celui de la sécurité et des forces de police et celui du système pénitentiaire. | UN | وينبغي أن يتم إصلاح قطاع العدالة بالاقتران مع إصلاح مجالات أخرى، مثل قوات الأمن والشرطة وقطاع الإصلاح. |
:: Réunions d'information hebdomadaires sur la réforme du secteur de la justice à l'intention des représentants du Gouvernement et d'autres organisations | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى الحكومة والمنظمات الأخرى عن إصلاح قطاع العدالة |
Nous nous félicitons de ce que l'Union européenne participera plus activement à la réforme du secteur de la justice. | UN | ونرحِّب بأن يشارك الاتحاد الأوروبي بصورة أكثف في إصلاح قطاع العدل. |
Le système des Nations Unies apporte des formes très diverses d'appui, allant de l'assistance à la réforme du secteur de la justice aux réponses à des besoins spécifiques. | UN | وتقدم الأمم المتحدة الدعم على نطاق واسع يتراوح بين المساعدة في إصلاح قطاع العدل ودعم الاحتياجات الخاصة. |
En outre, le Gouvernement des États-Unis a versé 1 million de dollars pour contribuer au financement de la réforme du secteur de la justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة الولايات المتحدة مبلغ مليون دولار للمساعدة على إصلاح قطاع القضاء. |
Elle a demandé instamment à la RDC de poursuivre la réforme du secteur de la justice. | UN | وحثت البلد على مواصلة إصلاح نظام القضاء. |
la réforme du secteur de la justice et de la sécurité doit être au centre de tous les efforts de consolidation de la paix. | UN | 4 - ومضت قائلة إن إصلاح قطاع العدالة والأمن يجب أن يكون في صلب جهود بناء السلام التي تبذلها جميع العمليات. |
Des efforts devraient être faits pour transformer les systèmes de justice traditionnelle de manière à les rendre plus soucieux de l'égalité entre les sexes, et plus conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme, tout en évitant que ces systèmes se substituent à la réforme du secteur de la justice officielle. | UN | وينبغي بذل جهود لتحويل نظم العدالة العرفية بطرق تراعي الاعتبارات الجنسانية، وضمان توافقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على ألا يكون ذلك بديلاً عن إصلاح قطاع العدالة الرسمي. |
Ces dernières années, il y a eu une prise de conscience croissante de la nécessité de tenir compte de la violence sexuelle et sexiste en tant que partie intégrante de la réforme du secteur de la justice et de la sécurité. | UN | 58- وشهدت السنوات الأخيرة وعياً متزايداً بالحاجة إلى التصدي للعنف الجنساني والجنسي في إطار إصلاح قطاع العدالة والأمن. |
Les recommandations figurant dans l'évaluation indépendante générale des besoins devront faciliter la mise au point d'une approche coordonnée et bien conçue de la réforme du secteur de la justice et l'identification et la fourniture de l'assistance que se doit absolument d'apporter la communauté internationale. | UN | وينبغي الاستفادة من توصيات التقييم المستقل للاحتياجات الشاملة باعتبارها إسهاما في نهج منسق ومدروس إزاء إصلاح قطاع العدالة وأيضا لتيسير تحديد وتقديم المساعدة التي تمس الحاجة إليها من المجتمع الدولي. |
D'innombrables projets conçus a priori ou importés, aussi méticuleusement réfléchis et élégamment organisés qu'ils aient été, ont échoué sur le plan de la réforme du secteur de la justice. | UN | فقد أخفق في امتحان إصلاح قطاع العدالة عدد لا يحصى من المشاريع المصممة سلفا أو المستوردة، مهما كان إحكامها دقيقا وتغليفها أنيقا. |
La primauté du droit est une composante indispensable pour rétablir la confiance, et la révision des codes juridiques par le nouveau gouvernement sera un élément décisif dans la réforme du secteur de la justice. | UN | وتُعتبر سيادة القانون عنصرا ضروريا لإعادة بناء الثقة، كما ينبغي أن تقوم الحكومة الجديدة بتنقيح القوانين الجنائية بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في إصلاح قطاع العدالة. |
La Commission a mis en avant le fait que la réforme du secteur de la justice et le plan d'investissement étaient essentiels pour obtenir un soutien plus important dans ce domaine. | UN | ركزت لجنة بناء السلام على إصلاح قطاع العدالة وخطة الاستثمار فيه باعتبارهما استراتيجية أساسية لتقديم مزيد من الدعم لهذا القطاع |
Dans l’ensemble, la réforme du secteur de la justice progresse lentement, ce qui s’explique en partie par les limitations imposées par le cadre constitutionnel actuel et par l’incertitude relative à la réforme. | UN | ٧٥ - إجمالا، يتسم التقدم في إصلاح قطاع العدالة بالبطء وذلك، جزئيا، بسبب القيود التي يفرضها اﻹطار المؤسسي القائم وعدم اليقين الذي يكتنف عملية اﻹصلاح الدستوري، وجزئيا بسبب المقاومة المؤسسية للتغيير. |
:: Réunions d'information hebdomadaires sur la réforme du secteur de la justice à l'intention des représentants du Gouvernement et d'autres organisations | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية للحكومات والمنظمات بشأن مسائل إصلاح قطاع العدل |
la réforme du secteur de la justice est également essentielle si les femmes veulent exercer toute une série de droits et notamment avoir accès aux terres, aux document d'identité et à la citoyenneté et bénéficier des droits accordés aux travailleurs et des droits économiques. | UN | ويكتسي إصلاح قطاع العدل أهمية حيوية لتمكين المرأة من الاستفادة من المجموعة الكاملة من الحقوق، بما في ذلك إمكانية الحصول على الأراضي، ووثائق الهوية، والجنسية، وحقوق العمل، والحقوق الاقتصادية. |
la réforme du secteur de la justice se poursuit lentement. | UN | 35 - يستمر إصلاح قطاع العدل بخطى بطيئة. |
:: Fourniture hebdomadaire d'informations au Gouvernement et à d'autres organisations sur les questions relatives à la réforme du secteur de la justice | UN | :: تقديم إحاطات أسبوعية للحكومات والمنظمات بشأن مسائل إصلاح قطاع القضاء |
La Conférence est convenue de mesures visant à intensifier l'engagement de l'Afghanistan et de la communauté internationale en faveur de la réforme du secteur de la justice. | UN | واتفق المؤتمر على تدابير ترمي إلى تعزيز الالتزام الأفغاني والدولي بإصلاح قطاع العدل. |
Les femmes continuent d'être exclues des organes qui définissent les politiques à la suite de conflits, par exemple dans le domaine de l'état de droit et de la réforme du secteur de la justice. | UN | ولا تزال المرأة تُستبعد من عملية وضع السياسات المتعلقة بتحويل النزاعات، من قبيل سيادة القانون وإصلاح قطاع العدالة. |
Le soutien à l'état de droit, à la réforme du secteur de la justice et à la justice transitionnelle fait de plus en plus partie intégrale des mandats des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. | UN | وأصبح على نحو متزايد دعم سيادة القانون وإصلاح قطاع العدل والعدالة الانتقالية جزءا من ولايات بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Il faut veiller à assurer la protection des victimes et des témoins, et s'employer à améliorer la justice pour mineurs et à fournir les ressources nécessaires à la mise en œuvre de la réforme du secteur de la justice. | UN | ولا بد من إيلاء الاهتمام لحماية الضحايا والشهود، وتوجيه العناية إلى تحسين قضاء الأحداث وتوفير الموارد اللازمة لإصلاح قطاع العدالة. |
Réunions mensuelles avec les autorités nationales, notamment la Cellule d'exécution et le Comité directeur chargé de la réforme du secteur de la justice, en vue de faciliter l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan stratégique pour la réforme du secteur de la justice | UN | عقد اجتماعات شهرية مع السلطات الوطنية، بـما في ذلك خلية التنفيذ واللجنة التوجيهية لإصلاح قطاع العدل، للمساعدة في وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لإصلاح قطاع العدل |