ويكيبيديا

    "la réforme du secteur financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إصلاح القطاع المالي
        
    • وإصلاح القطاع المالي
        
    Son travail continuera d'être axé sur la réforme du secteur financier, l'administration fiscale, la politique fiscale et la gestion financière publique. UN وقال إن عمل الصندوق سيظل يركز على إصلاح القطاع المالي والإدارة الضريبية والسياسة الضريبية وإدارة المالية العامة.
    Nos actions doivent être axées sur la bonne gouvernance nationale et internationale, y compris la réforme du secteur financier à travers la régulation des marchés financiers et la lutte contre la corruption. UN ويجب أن تتمحور الإجراءات التي نتخذها على الحوكمة الرشيدة على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك إصلاح القطاع المالي عن طريق تنظيم الأسواق المالية ومكافحة الفساد.
    C’est la raison pour laquelle la réforme du secteur financier devient plus que jamais nécessaire. UN ولذلك أصبحت الحاجة إلى إصلاح القطاع المالي ملحوظة بقدر متزايد.
    Les prêts à l'ajustement consentis par la Banque mondiale contribuent à la mise en place d'un environnement commercial compétitif et intéressant et à la réforme du secteur financier. UN وتساعد قروض وائتمانات التكيف التي يقدمها البنك الدولي على جعل بيئة اﻷعمال التجارية بيئة تنافسية وجذابة، كما أنها تساعد على إصلاح القطاع المالي.
    Les activités ont bien avancé concernant l'évaluation des incidences du Cycle d'Uruguay et la réforme du secteur financier. UN أحرز العمل في إطار المشروع تقدما جيدا في المجالات المتعلقة بتقييم جولة أوروغواي وإصلاح القطاع المالي في أقل البلدان نموا.
    Dans les pays en transition, la réforme du secteur financier était à l’ordre du jour depuis le début des années 90. UN وكان إصلاح القطاع المالي يحتل مركز الصدارة في جدول أعمال البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية منذ بدء فترة الانتقال في أوائل التسعينات.
    En d’autres termes, les responsables ne doivent pas partir du principe que la réforme du secteur financier formel peut à elle seule suffire à répondre aux besoins des gens qui s’adressent au secteur informel. UN وبعبارة أخرى، على واضعي السياسات ألا يفترضوا أن إصلاح القطاع المالي الرسمي في حد ذاته سيلبي احتياجات الناس في القطاع غير الرسمي.
    Participe au suivi de la situation économique en Asie et rédige un rapport sur la réforme du secteur financier et les problèmes financiers actuels en vue de préparer l'Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 1998 UN المساعــدة فــي رصــد الحالــة الاقتصاديـة فـي آسيـا وإعــداد تقرير بشأن إصلاح القطاع المالي والمشاكـل الماليـة الراهنـة لضمـه في دراسـة الحالــة الاقتصاديــة والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٨
    Grâce à de saines pratiques de prêt, cette initiative a non seulement contribué à la réduction de la pauvreté depuis une décennie, mais elle a également eu un effet positif sur la réforme du secteur financier du pays. UN وعن طريق ممارسات إقراض راسخة، لم يقتصر دور هذا الجهد على الحد من الفقر خلال عقد من الزمن، بل أسهم كذلك إسهاماً إيجابياً في إصلاح القطاع المالي في البلد.
    la réforme du secteur financier devrait viser à éliminer tous les obstacles institutionnels responsables de la répression financière actuellement observée dans certains pays, et à créer des marchés de capitaux fonctionnant convenablement et mieux intégrés. UN وينبغي أيضا أن يستهدف إصلاح القطاع المالي إزالة كل المعرقلات المؤسسية التي يعود إليها القمع المالي الموجود الآن في بعض البلدان، وخلق أسواق لرؤوس أموال تشتغـل اشتغالا سليما وتتكامل تكاملا أفضل.
    Une délégation a recommandé que le Fonds évite de s'investir par trop dans la réforme du secteur financier au niveau national, de manière à ne pas excéder les attributions qui lui avaient été dévolues. UN وحذر وفد واحد أن على الصندوق أن ينأى بنفسه عن المشاركة في عملية إصلاح القطاع المالي على المستوى القطري إلى الحد الذي يتجاوز نطاق ولايته.
    Dans de nombreux pays en développement, la réforme du secteur financier continue de rencontrer des difficultés, notamment pour ce qui est du renforcement de la réglementation et des marchés financiers régionaux. UN ففي كثير من البلدان النامية، تبقى التحديات في مجال إصلاح القطاع المالي قائمة، ومن ذلك تعزيز النظام المالي والأسواق المالية الإقليمية.
    275. En ce qui concerne la réforme du secteur financier dans les PMA, trois monographies nationales ont été réalisées, l'une sur un pays africain et les deux autres sur des pays asiatiques, afin d'évaluer les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans ce domaine. UN ٥٧٢- وفيما يتعلق بإصلاحات القطاع المالي في أقل البلدان نموا، أجريت ثلاث دراسات إفرادية قطرية، واحدة في أفريقيا واثنتان في آسيا، لتقييم التقدم المحرز في برامج إصلاح القطاع المالي والعوائق التي يواجهها هذا القطاع في أقل البلدان نموا.
    Cette coopération a permis d̓améliorer la conception d̓un grand nombre d'opérations de prêt, de résoudre des problèmes opérationnels et techniques et d̓accélérer la réforme du secteur financier dans plusieurs pays, y compris l̓Angola, l̓Argentine, l̓Arménie, le Brésil, la République de Moldova, Sri Lanka et le Viet Nam. UN وأدى التعاون إلى تحسين تصميم كثير من عمليات اﻹقراض وحسم القضايا التشغيلية والتقنية وتسهيل إصلاح القطاع المالي في عدد من البلدان، بما في ذلك اﻷرجنتين وأرمينيا وأنغولا والبرازيل وسري لانكا وفيت نام وجمهورية مولدوفيا.
    35. Depuis sa création l'an dernier, le Groupe des Vingt a pris en main la réforme du secteur financier international, mais il n'a pas agi assez rapidement pour entraîner des changements significatifs. UN 35 - وتولت مجموعة العشرين منذ نشأتها في العام الماضي زمام إصلاح القطاع المالي على الصعيد الدولي، غير أنها لم تتحرك بالسرعة الكافية لإحداث تغيرات مهمة.
    Nous convenons de la pertinence de l'ensemble des autres concepts plus généraux, mais nous ne souhaitons pas que le FENU intervienne dans la réforme du secteur financier d'un pays. UN " إننا نتفق مع أهمية جميع المفاهيم والأفكار الأوسع الأخرى، لكننا لا نريد أن نرى الصندوق يعمل في مجال إصلاح القطاع المالي لأي بلد.
    68. En République islamique d'Iran, la réforme du secteur financier est passée de la nationalisation des banques commerciales et de l'interdiction des banques étrangères, en 1979, à l'autorisation des banques privées, en 2001. UN 68- أما خبرات جمهورية إيران الإسلامية في إصلاح القطاع المالي فقد انتقلت من تأميم المصارف التجارية وحظر المصارف الأجنبية (1979) إلى الترخيص للمصارف الخاصة (2001).
    Le Mécanisme d'aide à l'exportation des entreprises (BEEF; 12 millions de dollars) aidera à financer la réforme du secteur financier en s'attaquant à la pénurie chronique de fonds dans le système bancaire de la Bosnie-Herzégovine et en fournissant un appui aux banques qui fonctionnent de façon satisfaisante. UN وسوف يعمل مرفق صادرات المنشآت التجارية )بتكلفة ١٢ مليون دولار( على تعزيز عملية إصلاح القطاع المالي بمعالجة العجز المزمن في اﻷموال لدى النظام المصرفي في البوسنة والهرسك ودعم المصارف ذات المركز الجيد.
    c) Groupes spéciaux d'experts : deux réunions seront consacrées au rôle des femmes dans le développement des pays les moins avancés (1995) et à la réforme du secteur financier dans les pays les moins avancés (1994). UN )ج( أفرقة الخبراء المخصصة: سيعقد اجتماعان أحدهما بشأن دور المرأة في تنمية أقل البلدان نموا )١٩٩٥( واﻵخر بشأن إصلاح القطاع المالي في أقل البلدان نموا )١٩٩٤(.
    Depuis 2003, il s'est résolument engagé en faveur de la réforme du secteur financier, poussant en particulier de grandes institutions financières à instaurer une gouvernance d'entreprise, à régler la question des actifs toxiques et à renforcer la gestion des risques, toutes choses essentielles pour préserver le système financier chinois de risques systémiques éventuels. UN ومنذ عام 2003، وهو يعمل بثبات على دفع عجلة إصلاح القطاع المالي قُدماً، ولا سيما حثّ المؤسسات المالية الكبرى على إنشاء نظام حوكمة مؤسسي ومعالجة مشكلة الموجودات المتدهورة القيمة (أو ما يوصف بالأصول المسمومة) وتعزيز إدارة المخاطر، وهي كلّها أمور بالغة الأهمية لتجنُّب المخاطر العامة التي يُحتمل أن يتعرَّض لها النظام المالي في الصين.
    Le troisième facteur concerne la libéralisation et la réforme du secteur financier, même s’il est démontré que leur effet sur le taux d’épargne des pays varie selon le niveau de revenu. UN وهناك عامل ثالث هو تحرير وإصلاح القطاع المالي رغم أنه اتضح أن هذه السياسات تترتب عليها آثار مختلفة على معدلات اﻹدخار في البلدان التي تتفاوت فيها مستويات الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد