Le pays a fait des progrès remarquables pour ce qui est de consolider la gouvernance démocratique, la reprise économique et la réforme institutionnelle. | UN | ولقد كان تقدّم البلد في مجال توطيد أسس الحكم الديمقراطي وتحقيق الانتعاش الاقتصادي وإنجاز الإصلاح المؤسسي أمرًا رائعاً. |
:: Liaison régulière avec les autorités locales pour évaluer les progrès de la réforme institutionnelle | UN | :: الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي |
De telles propositions et initiatives analogues sont importantes dans le contexte de la réforme institutionnelle du système des Nations Unies. | UN | وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les enseignements tirés des diverses expériences telles que celles des groupes consultatifs spéciaux devraient également être pris en considération dans le débat plus large sur la réforme institutionnelle du système des Nations Unies. | UN | أما الدروس المستفادة من التجارب ومنها مثلا تجارب الأفرقة الاستشارية المخصصة، فينبغي أيضا وضعها في الاعتبار ضمن المناقشات الأوسع نطاقا التي تتعلق بالإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة. |
la réforme institutionnelle des Nations Unies, y compris celle du Conseil de sécurité qui doit devenir réellement représentatif et équilibré, constitue une tâche importante. | UN | والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، الذي ينبغي أن يصبح ممثلا ومتوازنا بحق، مهمة ذات شأن. |
Pour finir, je voudrais faire quelques observations sur la réforme institutionnelle. | UN | أخيراً، أود أن أبدي بضع ملاحظات بشأن الإصلاح المؤسسي. |
Liaison régulière avec les autorités locales pour évaluer les progrès de la réforme institutionnelle | UN | الاتصال بانتظام بالسلطات المحلية لتقييم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي |
Des points de vue divergents ont été émis concernant la réforme institutionnelle. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي. |
La Police des Nations Unies contribuait pour beaucoup au soutien de la réforme institutionnelle et au renforcement des forces de police des pays hôtes. | UN | ولشرطة الأمم المتحدة دور فعال في دعم الإصلاح المؤسسي وبناء القدرات الشرطية للدول المضيفة. |
:: Évaluation des besoins sur la réforme institutionnelle du secteur de la sécurité mettant l'accent sur la Police nationale | UN | :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن، مع التركيز على الشرطة الوطنية |
:: Renforcer les aspects de programmation tout en poursuivant la réforme institutionnelle; | UN | :: تعزيز الجوانب البرنامجية مع مواصلة الإصلاح المؤسسي |
Communiqués de presse sur les progrès de la réforme institutionnelle | UN | نشرات صحفية بشأن إنجازات الإصلاح المؤسسي |
:: Évaluation des besoins sur la réforme institutionnelle du secteur de la sécurité mettant l'accent sur la Police nationale | UN | :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن، مع التركيز على الشرطة الوطنية؛ |
Des points de vue divergents ont été émis concernant la réforme institutionnelle. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي. |
:: Il a siégé dans différents groupes de travail et équipes spéciales concernant la réforme institutionnelle et la stratégie de l'Organisation; | UN | :: عمل في عدة أفرقة عاملة وفرق عمل معنية بالإصلاح المؤسسي والاستراتيجية التنظيمية؛ |
Le Secrétaire général a fait des recommandations importantes et pertinentes sur la réforme institutionnelle. | UN | لقد طرح الأمين العام توصيات مهمة وثيقة الصلة بالواقع فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي. |
Nous envisageons dans ce contexte un processus au cours duquel les composantes de la sécurité, du développement et de la réforme institutionnelle seront abordées de manière équilibrée. | UN | وفي هذا السياق، نتصور عملية ستعالج فيها عناصر الأمن والتنمية والإصلاح المؤسسي بطريقة متوازنة. |
A cet égard, la réforme institutionnelle de la CNUCED devrait lui permettre d'aider plus activement les pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, les PMA et les pays insulaires, à jouer un rôle efficace dans l'économie mondiale. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن يمكﱢن الاصلاح المؤسسي اﻷونكتاد من القيام بدور تحضيري أكبر في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما بلدان افريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
C'est dans ce contexte historique qu'a été menée à bien en 1998 la réforme institutionnelle du Gouvernement chinois. | UN | هذه هي الخلفية التاريخية التي تنفذ الحكومة الصينية في إطارها إصلاح المؤسسات. |
En outre, elle a pris en compte les modifications apportées au fil du temps par le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique (BRAP), notamment la réforme institutionnelle de ses centres régionaux entreprise en 2010. | UN | ورُعي أيضا في التقييم التغييرات التي أدخلها المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بمرور الوقت، ومنها إجراء إصلاح مؤسسي في مراكزه الإقليمية عام 2010. |
:: Suivi de la réforme institutionnelle de l'appareil judiciaire et du système pénitentiaire aux niveaux provincial et national et fourniture de conseils à ce sujet | UN | :: رصد الإصلاحات المؤسسية للنظم القضائية ونظم الإصلاحيات على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني وإسداء المشورة بشأن ذلك |
la réforme institutionnelle du système mérite aussi attention. | UN | ويجدر الاهتمام أيضاً بإصلاح المؤسسات التي يقوم على أساسها النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
la réforme institutionnelle de l'ONU devrait permettre d'agir sur ces nouvelles réalités qui sont dues à la mondialisation. | UN | وينبغي لﻹصلاح المؤسسي داخــل اﻷمم المتحـدة أن يمكن من اتخـــاذ تدابيـر بشـأن الوقائـع الجديـدة التي ولدتها العولمة. |
L'Office est également engagé dans un débat interne intense sur la réforme institutionnelle et sur un calendrier pour l'introduction des changements. | UN | والوكالة منخرطة أيضا في مناقشات داخلية مكثفة بشأن الإصلاح التنظيمي ووضع جدول زمني لإدخال التغييرات. |
67. La planification sectorielle, la révision des grandes orientations et la réforme institutionnelle devraient être considérées comme des processus périodiques comprenant plusieurs phases. | UN | ٦٧ - ينبغي أن يُنظر إلى التخطيط القطاعي وتنقيح السياسات وإصلاح المؤسسات على أنها عمليات دورية تشمل مراحل مختلفة. |
De 1999 à 2001, il a travaillé à la Représentation du Royaume-Uni auprès de l'Union européenne où il s'est intéressé à la réforme institutionnelle et à la gouvernance. | UN | وعمل في ممثلية المملكة المتحدة لدى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 1999 إلى عام 2001، وركز على مسائل تتصل بإصلاح مؤسسات الاتحاد الأوروبي والحوكمة. |
En tant qu'élément de la réforme institutionnelle, le processus d'élargissement et de réforme du Conseil de sécurité est à l'ordre du jour. | UN | وتبرز عملية توسيع وإصلاح مجلس اﻷمـن كجــزء من اﻹصلاح المؤسسي. |