ويكيبيديا

    "la réforme ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإصلاح لا
        
    • والإصلاح لا
        
    • الإصلاح لن
        
    • الإصلاح ليس
        
    Mais la réforme ne signifie pas seulement un changement des membres. UN ولكن الإصلاح لا يعني مجرد تغيير العضوية.
    la réforme ne doit donc pas être une fin en soi. UN غير أن الإصلاح لا ينبغي أن يكون غاية في حد ذاته.
    Il a été noté que les propositions du Secrétaire général concernant la réforme ne procédaient pas de directives émanant d'un organe délibérant. UN ولوحظ أن مقترحات الأمين العام بشأن الإصلاح لا تشكل ولايات تشريعية.
    Nous devons également admettre que la réforme ne peut être confinée à l'ONU elle-même. UN ويجب علينا أن نعترف أيضا بأن الإصلاح لا يمكن أن ينحصر فقط داخل الأمم المتحدة.
    la réforme ne peut pas continuer si nous n'avons pas de vision claire quant à la voie à suivre et quant à ses objectifs. UN والإصلاح لا يمكن أن يستمر بدون وجود رؤية واضحة لاتجاهاته ومقاصده.
    la réforme ne prendra corps que si les États Membres font preuve d'une authentique volonté de changement. UN ونحن ندرك أن الإصلاح لن يتم إلا إذا عملت الدول الأعضاء بصدق على دفع مسيرته.
    Il ne faut pas oublier que la réforme ne vise pas à réduire les dépenses non plus qu'à améliorer la gestion. UN وينبغي أن نتذكر أن هدف الإصلاح ليس تخفيض تكاليف الإدارة، ولا حتى تحسينها.
    Mais la réforme ne doit pas se limiter aux changements structurels. UN ولكن الإصلاح لا يجب أن يتعلق فقط ببعض التغييرات الهيكلية.
    Aussi important soit-il, la réforme ne se limite pas à l'élargissement. UN إن توسيع العضوية أمر مهم، ولكن الإصلاح لا يعني مجرد توسيع العضوية.
    la réforme ne peut être qu'un processus graduel, englobant une variété de points de vue nationaux et des intérêts disparates. UN إن الإصلاح لا يسعه أن يكون إلا عملية تدريجية، بوجود طائفة متنوعة من المفاهيم الوطنية والمصالح المتباينة.
    La délégation syrienne estime que la réforme ne pourra se faire sans la coopération des fonctionnaires. UN 20 - وأضاف أن وفده يرى أن الإصلاح لا يمكن أن يجري دون تعاون الموظفين.
    la réforme ne consiste pas à faire plus avec moins, ou à économiser de l'argent, mais à pouvoir répondre à des idéaux élevés, à être efficace, à cibler l'action et à mobiliser des ressources suffisantes à cette fin. UN إن الإصلاح لا يعني القيام بالكثير بتكلفة أقل، أو توفير الأموال. إنه يعني أن نكون قادرين على الارتقاء إلى مستوى التوقعات الكبيرة من خلال الكفاءة والتركيز على الهدف، مع توفر الموارد الكافية لإنجاز المهمة.
    Un enseignement additionnel pouvant être tiré de l'expérience californienne est que la réforme ne doit pas uniquement viser à assurer la concurrence, mais aussi un niveau d'investissement approprié dans la production et le transport de l'électricité, et qu'elle devrait donner lieu à la mise en place de structures réglementaires conçues avec soin. UN وهناك درس آخر يمكن استخلاصه من تجربة كاليفورنيا وهو أن الإصلاح لا يقتصر على المنافسة فحسب، بل يشمل أيضاً الاستثمار الملائم في التوليد والنقل وينبغي أن يقترن بهياكل تنظيمية مخططة بعناية.
    Les échecs et les retards de la réforme ne peuvent simplement être imputés à une < < absence de volonté politique > > ; bien souvent, il s'agissait plutôt d'une < < paralysie > > ou d'un < < blocage > > des rouages gouvernementaux. UN وحالات الفشل والتأخير في الإصلاح لا يمكن التقليل من شأنها بسهولة بوصفها " افتقارا إلى الإرادة السياسية " ؛ فقد كانت في أحيان كثيرة حالة من " الشلل السياسي " أو من وصول السياسات إلى " طريق مسدود " .
    Rappelant que l'Assemblée générale elle-même avait souligné que la réforme ne devait pas être prétexte à des réductions budgétaires et qu'au cours de ces 10 dernières années, l'ONU a fonctionné la plupart du temps sur un budget à croissance nulle, le Secrétaire général émet le voeu que l'Assemblée ne réduira pas le montant global proposé. UN وبعد أن أشار إلى أن الجمعية العامة قـد أكدت بنفسها أن الإصلاح لا ينبغي أن يكون ذريعة لإجراء تخفيضات في الميزانية وأن الأمم المتحدة قد اعتمدت في غالـب الأحيان في السنوات العشر الماضية على ميزانية معدل نموها صفر، أعرب عن أمله في ألا تخفض الجمعية العامة المبلغ الإجمالي المقترح.
    la réforme ne peut attendre. UN إن الإصلاح لا يمكن أن ينتظر.
    Le Mexique réitère une fois de plus que la réalisation de la réforme ne se fait pas par l'élargissement de privilèges anachroniques au sein du Conseil de sécurité, tels que le statut de membre permanent ou le droit de veto. Nous soulignons en même temps la nécessité de procéder à une réforme pour assurer une plus grande représentativité et un plus grand équilibre géographique au sein du Conseil. UN وتشدد المكسيك مرة أخرى على أن سبيل تحقيق الإصلاح لا يكون بتوسيع نطاق الامتيازات غير المتوافقة مع الزمن في مجلس الأمن، من قبيل مركز العضوية الدائمة أو حق النقض، وتؤكد على ضرورة إجراء الإصلاح بغية التوصل إلى تمثيل وتوازن جغرافي أفضل في المجلس.
    Le Groupe du consensus estime que la question de la réforme ne peut progresser que grâce à une approche fondée sur le consensus et que s'il rallie l'appui le plus large possible des États Membres, tant pour les questions de fond que pour le processus. UN جماعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " تؤمن بأن مسألة الإصلاح لا يمكن تحقيق النجاح فيها إلا من خلال نهج يستند إلى بناء توافق الآراء واستحصال أوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء، سواء فيما يتعلق بالجوهر أو بالإجراءات. إننا نساند المفاوضات.
    Le Gouvernement a annoncé une réforme de la loi sur la presse pour février 2007, la qualifiant < < d'avancée importante et historique > > vers une plus grande liberté d'expression et des médias, mais la réforme ne contient aucune garantie relative à la protection des journalistes, comme le souligne Reporters sans frontières. UN وأعلنت الحكومة عن إصلاح لقانون الصحافة في شباط/فبراير 2007، ووصفته بأنه خطوة " هامة وتاريخية " نحو مزيد من حرية التعبير في وسائط الإعلام، لكن الإصلاح لا يشمل أية ضمانات بحماية الصحفيين، كما أبرزت ذلك منظمة مراسلون بلا حدود().
    Il convient de rappeler à cet égard que l'Assemblée générale, dans sa résolution 57/300, a souligné que la réforme ne doit pas être considérée comme une opération visant à réduire le budget (par. 4) et que l'Organisation doit encore redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs de développement avec des mécanismes améliorés, des ressources suffisantes et des activités de suivi efficaces (par. 5). UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن الجمعية العامة قد أكدت، في قرارها 57/300، أن الإصلاح لا يجوز أ، يُنظر إليه باعتباره عملية ترمي إلى تخفيض الميزانية (الفقرة 4)، وأن من الواجب على الأمم المتحدة كذلك أن تضاعف جهودها بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال أهداف محسنة وموارد كافية وأنشطة متابعة فعالة (الفقرة 5).
    la réforme ne peut se concrétiser que si nous nous mettons tous d'accord sur une formule commune nous permettant d'accroître le nombre des membres permanents et non permanents. UN والإصلاح لا يمكن أن يتحقق إلا إذا اتفقنا جميعا على صيغة مشتركة لزيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Le succès de la réforme ne sera pas mesuré à l'aune de nos déclarations. UN ونجاح الإصلاح لن يقاس بالعبارات.
    Mais l'histoire économique nous a enseigné que les pays qui pensent à long terme, restent fidèles aux politiques qui leur ont apporté stabilité et croissance soutenue, et admettent que la réforme ne revient pas à accepter l'échec ont une bonne chance de sortir de la crise actuelle dans un meilleur état que ceux qui n'ont pas saisi cette occasion. UN غير أن التاريخ الاقتصادي علمنا أن البلدان التي تفكر في الأجل الطويل تظل وفية للسياسات التي حافظت على ثباتها وكفلت لها النمو المستدام والتي تسلم بأن الإصلاح ليس قبولا بالفشل وأن أمامها فرصة معقولة للنجاة من الأزمة الراهنة وبألم وجراح أقل من تلك التي لم تغتنم تلك الفرصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد