Nous sommes également reconnaissants à l'Organisation des États américains (OEA) pour les efforts qu'elle consacre au déminage dans la région centraméricaine. | UN | ونعـــرب أيضـا عن امتناننا لمنظمة الدول اﻷمريكية على الجهود التي تبذلها في سبيل كفالة إزالة اﻷلغام في منطقة أمريكا الوسطى. |
M. Arias Sánchez est devenu Président à une période très troublée dans la région centraméricaine. | UN | وقد تولى الدكتور أوسكار آرياس الرئاسة في فترة شهدت اضطرابات عظيمة في منطقة أمريكا الوسطى. |
En 1996, la région centraméricaine vit dans la paix et la démocratie. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تعيش منطقة أمريكا الوسطى في مناخ السلم والديمقراطية. |
Le déminage est donc une question qui préoccupe beaucoup la région centraméricaine. | UN | ولذلك فإن إزالة اﻷلغام قضية لها أهمية كبيرة في منطقة أمريكا الوسطى. |
Développement forestier pour la région centraméricaine | UN | تنمية الغابات في منطقة أمريكا الوسطى |
Ils espèrent que l'URNG adhérera dès que possible à l'Accord de paix totale, ferme et durable, mettant ainsi fin au dernier affrontement armé qui subsiste dans la région centraméricaine. | UN | ونأمل أن يوقع الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا في أبكر وقت ممكن على اتفاق السلم الشامل والثابت والدائم، منهيا بذلك آخر نزاع مسلح ما زال موجودا في منطقة أمريكا الوسطى. |
De son côté, le Secrétaire général a sollicité le concours du Conseil interaméricain de défense dans la question de l'élargissement du plan de déminage du Nicaragua, son application aux autres pays de la région centraméricaine conformément à leurs plans nationaux et son exécution par les armées respectives et, dans le cas du Costa Rica, par un personnel spécialisé. | UN | والتمس اﻷمين العام، بدوره، مساعدة مجلس الدفاع المشترك بين البلدان اﻷمريكية في توسيع نطاق برنامج إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا بحيث يشمل بقية منطقة أمريكا الوسطى وفقا للتخطيط الوطني لكل بلد من البلدان. ويقوم جيش كل دولة من تلك الدول بتنفيذ ذلك البرنامج، ويقوم بذلك في حالة كوستاريكا موظفون متخصصون. |
Parce que nous avons connu un conflit armé interne, nous luttons contre toute tentative malveillante visant à impliquer le peuple et le Gouvernement salvadoriens dans un conflit, car cela ferait reculer le processus démocratique en marche dans la région centraméricaine. | UN | إن السلفادور شهدت نزاعا مسلحا داخليا ولذلك فلا مصلحة لها بتاتا في إقحام شعبها وحكومتها في حرب ستشكل انتكاسة للعملية الديمقراطية في منطقة أمريكا الوسطى. |
Considérant que le présent Code de conduite vise à la mise en place d'un mécanisme préventif d'alerte rapide face aux menaces à la sécurité démocratique, à tous les niveaux, et d'un programme permanent de mesures de renforcement de la confiance entre les États de la région centraméricaine, | UN | وإذ نرى أن روح هذه المدونة تتمثل في إنشاء آلية وقائية للإنذار المبكر بالتهديدات للأمن الديمقراطي في أي من القطاعات وبرنامج دائم لتدابير تعزيز الثقة فيما بين دول منطقة أمريكا الوسطى. |
Dans la poursuite de ces objectifs, la communauté internationale, comme nous l'avons indiqué, a été et reste consciente du fait que la région centraméricaine émerge d'une période difficile et troublée qui a régné pendant une décennie et qui l'a amenée à faire face à des situations complexes dont les séquelles douloureuses sont bien connues. | UN | وسعيا إلى تحقيق هذه اﻷهداف فإن المجتمع الدولي، كما قلنا، مستمر في إدراك حقيقة أن منطقة أمريكا الوسطى تخرج من زمن الصراع الصعب ومن عقد تعين عليها أن تواجه فيه أوضاعا معقدة تركت أثارا مؤلمة نعرفها جميعا. |
Profondément préoccupée par le fait que les catastrophes naturelles survenues dans le pays, le fardeau de la dette extérieure et les effets nocifs sur l'économie nicaraguayenne de la sécheresse prolongée qui a touché la région centraméricaine contrarient les efforts que le pays fait pour surmonter les séquelles de la guerre dans le cadre d'une démocratie et de la stabilisation macro-économique actuelle, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الكوارث الطبيعية اﻷخيرة في نيكاراغوا، وعبء الديون الخارجية، واﻷضرار التي تصيب اقتصاد هذا البلد بفعل الجفاف الذي طالت معاناة منطقة أمريكا الوسطى منه، تعرقل الجهود التي تقوم بها نيكاراغوا للتغلب على تبعات الحرب ضمن إطار من الديمقراطية وفي ظروف الاقتصاد الكلي التي تحققت فعلا، |
Intervenant dans de nombreux forums d'intégration organisés sous les auspices du SELA, du SICA, de l'Association des responsables politiques d'Amérique centrale, des Parlements centraméricains, du Centre d'études de El Salvador et de plusieurs universités de la région centraméricaine. | UN | مقرر منتديات عديدة للتكامل عقدت تحت رعاية المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، ومنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، ورابطة قادة شرطة أمريكا الوسطى، وبرلمانات أمريكا الوسطى، ومركز الدراسات الاستراتيجية في السلفادور، ومختلف جامعات منطقة أمريكا الوسطى. |
L'OSPESCA a continué à promouvoir la gouvernance intégrée transfrontalière dans la région centraméricaine et a enregistré des progrès notables en ce qui concerne la gestion des homards et des requins, entre autres problèmes relatifs aux écosystèmes marins. | UN | وواصلت منظمة قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات لبرزخ أمريكا الوسطى تعزيز الإدارة المتكاملة العابرة للحدود في منطقة أمريكا الوسطى وأحرزت تقدما جيدا فيما يتعلق بمسائل إدارة جراد البحر وسمك القرش في جملة مسائل أخرى تتعلق بالنظام الإيكولوجي البحري. |
- Coordination pour décider, dans le strict respect de la souveraineté de chaque pays, quelles sont les nationalités qui doivent faire l'objet de restrictions à l'entrée dans la région centraméricaine, et pour essayer de faire adopter des normes et procédures communes; | UN | - التنسيق مع دول أخرى، في ظل الاحترام الكامل لسيادة كل دولة، للأعمال المتعلقة بتحديد الجنسيات التي يمنع على حامليها دخول منطقة أمريكا الوسطى في محاولة لوضع إجراءات وشروط مشتركة في هذا الصدد. |
Au niveau de l'Amérique centrale, le 19 septembre, au Honduras, les Présidents de l'isthme ont adopté une déclaration intitulée < < L'Amérique centrale unie contre le terrorisme > > , dans laquelle nous condamnons fermement tous liens existant entre des groupes ou secteurs de la région centraméricaine et le terrorisme international. | UN | وعلى صعيد أمريكا الوسطى، اعتمد رؤساء البرزخ في هندوراس في 19 أيلول/سبتمبر إعلانا بعنوان " أمريكا الوسطى تتحد في مواجهة الإرهاب " ، أعربنا فيه بقوة عن إدانتنا لأي روابط بين الجماعات أو القطاعات في منطقة أمريكا الوسطى وبين الإرهاب الدولي. |