Le Coordonnateur résident et humanitaire des Nations Unies a témoigné des grands progrès accomplis dans la région de Gao au cours des six derniers mois. | UN | وأكد منسق الأمم المتحدة المقيم وللشؤون الإنسانية على إحراز أوجه تحسن كبيرة في منطقة غاو خلال الأشهر الستة الماضية. |
La violence intercommunautaire entre Touaregs et Fulanis dans la région de Gao a empiré au cours de la période à l'examen. | UN | 18 - وتفاقمت أعمال العنف بين قوميتي الطوارق والفولاني في منطقة غاو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Des affrontements auraient également opposé le Mouvement à des éléments du MNLA à l'est de Bourem, dans la région de Gao. | UN | وكذلك أفادت البلاغات بوقوع اشتباكات بين عناصر من الحركة العربية الأزوادية والحركة الوطنية لتحرير أزواد شرق بوريم في منطقة غاو. |
L'organisation note que ces milices ont attaqué des civils touaregs dans les camps de la région de Gao et qu'au moins 11 Touaregs ont été tués au cours de ces attaques. | UN | وأشارت المنظمة إلى أن هاتين الميليشيتين نفذتا اعتداءات على المدنيين الطوارق في مخيمات منطقة غاو قُتل فيها 11 شخصاً من الطوارق على الأقل. |
Pendant qu'à Alger on s'interrogeait sur les groupes armés devant être présents à la table des négociations, les hostilités ont éclaté entre des éléments du MNLA et du MAA (la Coordination) et le MAA (Plateforme) et d'autres groupes armés (y compris des milices Imghad considérées comme proches du Gouvernement), à proximité de Tabankort, dans la région de Gao. | UN | وفي الوقت الذي عقدت فيه في الجزائر العاصمة المناقشات التي كان يتعين أن تمثل فيها الجماعات المسلحة، اندلعت الأعمال العدائية بين عناصر الحركة الوطنية لتحرير أزواد والحركة العربية لأزواد (مجلس التنسيق)، والحركة العربية لأزواد (الخطة التمهيدية)، وجماعات مسلحة أخرى (بما في ذلك ميليشيات إمغاد التي اعتبرت قريبة من الحكومة) في منطقة تبانكورت (إقليم غاو). |
Je suis profondément préoccupé par les affrontements entre communautés dans le nord, en particulier dans la région de Gao. Il est urgent d'intervenir afin d'empêcher une escalade de la violence. | UN | 74 - ويساورني بالغ القلق إزاء الصدامات بين المجتمعات المحلية في الشمال، وخاصة في منطقة غاو ويتطلب الأمر اتخاذ إجراءات عاجلة للحيلولة دون تصاعد المواجهات من هذا القبيل. |
Le 30 mars, un convoi logistique de la MINUSMA a percuté un engin explosif improvisé sur la route reliant Ansongo et Ménaka, dans la région de Gao. | UN | وفي 30 آذار/مارس، اصطدمت قافلة لوجستية تابعة للبعثة المتكاملة بجهاز متفجر يدوي الصنع على الطريق الذي يربط بين أنسونغو وميناكا في منطقة غاو. |
Un autre incident majeur s'est déroulé le 8 novembre 2013 dans le village de Egazargane, dans la région de Gao, entraînant la mort de trois éléments du MNLA et faisant trois blessés. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقع في قرية إغَزرغان الواقعة في منطقة غاو حادث آخر كبير أدى إلى مقتل ثلاثة عناصر من الحركة الوطنية لتحرير أزواد وإصابة ثلاثة آخرين. |
Du 8 au 18 avril, des opérations ciblées conjointes ont été menées contre les éléments du MUJAO dans la région de Gao. | UN | وفي الفترة من 8 إلى 18 نيسان/أبريل، نُفذت عمليات مشتركة في منطقة غاو تستهدف عناصر تابعة لجماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا. |
Le 4 novembre, quatre civils, dont une femme et un mineur, auraient été tués après que le véhicule de transport dans lequel ils se trouvaient ait heurté un engin explosif improvisé à environ 110 km à l'ouest de Menaka, dans la région de Gao. | UN | 55- وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، قُتل بحسب الادعاءات أربعة مدنيين، بينهم امرأة وقاصر، بعد أن اصطدمت مركبة النقل التي كانت تقلّهم بجهاز تفجيري يدوي الصنع على بعد 110 كلم تقريباً غرب ميناكا، في منطقة غاو. |
22. En septembre 2012, la Haut-Commissaire a indiqué que 30 femmes âgées de 12 à 45 ans avaient subi des violences sexuelles de la part d'hommes armés dans la région de Gao. | UN | 22- وفي أيلول/سبتمبر 2012، ذكرت المفوضة السامية أن 30 امرأة تتراوح أعمارهن بين 12 و 45 عاماً تعرضن لأعمال عنف جنسي ارتكبها مسلحون في منطقة غاو(45). |