ويكيبيديا

    "la région de l'amazone" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة الأمازون
        
    • ومنطقة أمازونيا
        
    Le programme relatif aux zones protégées de la région de l'Amazone porte sur 43 % du biome amazonien. UN ويغطي برنامج المناطق المحمية في منطقة الأمازون 43 في المائة من منطقة الأمازون الأحيائية.
    Les forêts offrent abri et nourriture à la plupart des populations traditionnelles dans la région de l'Amazone. UN فالغابات توفر الغذاء والمأوى لمعظم السكان التقليديين في منطقة الأمازون.
    Cette décision s'applique à la région de l'Amazone ainsi qu'à d'autres biomes importants. UN وينطبق ذلك القرار على منطقة الأمازون بأكملها وكذلك على المناطق الأحيائية الرئيسية الأخرى.
    Les nombreuses activités menées dans la région de l'Amazone pour assurer le respect de la loi ont permis de réduire le taux de déforestation de 77 % en 2011 par rapport à 2004. UN وأثمرت العديد من أنشطة إنفاذ القانون في منطقة الأمازون عن انخفاض معدل إزالة الغابات عام 2011 بنسبة 77 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Ces actions ont été réalisées dans le cadre du projet d'éducation interculturelle bilingue pour la région de l'Amazone (EIB-AMAZ), avec l'appui financier du Gouvernement finlandais. UN وقد نُفذت هذه الأنشطة في إطار المشروع دون الإقليمي المعني بالتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة في منطقة الأمازون وبدعم مالي من الحكومة الفنلندية.
    Les images sont utilisées en permanence pour élargir la connaissance des phénomènes à grande échelle à la surface de la Terre, par exemple dans la région de l'Amazone. UN فقد أستخدمت الصور بصورة مستمرة لتعزيز المعرفة بالظواهر الواسعة النطاق التي تحدث على سطح الأرض، مثلما هو الحال في منطقة الأمازون.
    Les axes principaux du trafic d'espèces de faune et de flore sauvages allaient de la région de l'Amazone vers le Brésil, l'Équateur et le Pérou ainsi que de la région de l'Orénoque vers les pays limitrophes, les Caraïbes et les États-Unis d'Amérique. UN وتمتد الدروب الرئيسية للاتجار بالأحياء البرّية من منطقة الأمازون وحتى البرازيل وإكوادور وبيرو ومن منطقة أورينوكو إلى البلدان المجاورة الأخرى، وهي بلدان الكاريبـي والولايات المتحدة الأمريكية.
    On peut citer à titre d'exemple des plans concernant l'éducation des enfants roms en Roumanie, de ceux de la région de l'Amazone et des favelas au Brésil et des enfants handicapés au Niger. UN ومن الأمثلة البارزة تعليم أطفال الغجر في رومانيا؛ وأطفال منطقة الأمازون والأحياء الفقيرة في البرازيل؛ والأطفال ذوي الإعاقة في النيجر.
    Enfin, il importait de promouvoir la mise en place de commissions sur les droits de la femme et de la famille dans la région de l'Amazone, qui était défavorisée par rapport au reste du pays. UN وأخيراً، أشارت اللجنة إلى أهمية تشجيع اللجان المعنية بحقوق المرأة والأسرة في منطقة الأمازون حيث تعاني المرأة والأسرة من الحرمان مقارنةً ببقية أنحاء البلد.
    Il s'inquiétait de ce qu'un grand nombre de réfugiés pouvaient ainsi être interceptés en tant que migrants illégaux, en particulier dans la région de l'Amazone. UN وأعربت عن قلقها لأن من الممكن على هذا النحو توقيف العديد من اللاجئين بوصفهم مهاجرين غير قانونيين، لا سيما في منطقة الأمازون.
    L'organisation a participé à des réunions sur la violence contre les femmes et sur les évènements qui ont eu lieu à Bagua (Pérou) en 2009 durant la visite dans la région de l'Amazone du Rapporteur spécial du Conseil des droits de l'homme sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte contre le terrorisme. UN شاركت المنظمة في تقديم إحاطات إعلامية عن موضوع العنف ضد المرأة والأحداث التي شهدتها محافظة باغوا، بيرو، في عام 2009، أثناء الزيارة التي قام بها إلى منطقة الأمازون المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le premier satellite à utiliser la PMM devrait être le satellite de télédétection (SSR-1) dans le cadre d'une mission équatoriale pour surveiller la région de l'Amazone. UN والساتل الأول الذي سيستخدم هذه المنصة هو ساتل الاستشعار عن بعد (SSR-1) الذي سيقوم بمهمة مدارية لرصد منطقة الأمازون.
    Le Ministère de la justice et des droits de l'homme a élaboré des mesures de prévention pour la protection de la population autochtone des collectivités tagaeri et taromenane isolées de leur propre volonté et organise des visites sanitaires trimestrielles des collectivités de la région de l'Amazone. UN ووضعت وزارة العدل وحقوق الإنسان تدابير تحوطية لحماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية في مجتمعي تاغايري وتارومينان المحليين، كما توفر الوزارة زيارات صحية فصلية إلى المجتمعات المحلية الواقعة في منطقة الأمازون.
    Des programmes d'enseignement bilingue ont été établis dans la région de l'Amazone avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour apprendre aux enseignants à diriger le processus d'élaboration des programmes d'enseignement, à réaliser des travaux de recherche et à produire du matériel pédagogique. UN وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وُضعت برامج تعليمية ثنائية اللغة في منطقة الأمازون لتدريب المعلمين على قيادة عملية وضع المناهج الدراسية وإجراء البحوث وإعداد المواد التعليمية.
    4. Surveillance de la région de l'Amazone UN 4- رصد منطقة الأمازون
    Un de ces accords concernait par exemple la coopération entre une banque brésilienne s'intéressant à l'environnement et la CNUCED et visait à promouvoir et réaliser diverses activités relatives à la diversité biologique et à réunir des fonds en vue de l'utilisation durable des ressources biologiques dans les pays de la région de l'Amazone. UN وفي تفاهم منها، تعهد مصرف برازيلي يركز على الاهتمامات البيئية بصفة خاصة بالعمل مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على تشجيع وتنفيذ الأعمال التجارية المتصلة بالتنوع البيولوجي وجمع الأموال من أجل الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في البلدان التي تشترك في منطقة الأمازون(30).
    Dans le cadre du suivi de sa visite en Colombie, en 2004, il a échangé des informations avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide, au sujet de la situation extrêmement vulnérable de quelques petites communautés autochtones de la région de l'Amazone qui pourraient être menacées d'extinction à cause de la violence (voir E/CN.4/2005/88/Add.2). UN وكجزء من أعمال متابعته الزيارة التي قام بها إلى كولومبيا في 2004، تبادل المقرر الخاص معلومات مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية بشأن سوء حالة بعض جماعات الصغيرة من السكان الأصليين في منطقة الأمازون التي يمكن أن تكون على وشك الانقراض بفعل العنف الدائر (انظر E/CN.4/2005/88/Add.2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد