ويكيبيديا

    "la région de l'océan indien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة المحيط الهندي
        
    • بمنطقة المحيط الهندي
        
    • في المحيط الهندي
        
    • لمنطقة المحيط الهندي
        
    • ومنطقة المحيط الهندي
        
    Elle comprend les mécanismes et les arrangements actuellement envisagés dans diverses instances et qui seraient applicables à la région de l'océan Indien. UN وهي تشمل اﻵليات والترتيبات التي يجرى حاليا النظر فيها في مدى من المحافل والتي يمكن أن تنطبق على منطقة المحيط الهندي.
    Ses travaux sont fonction de l'évolution de la situation internationale d'une manière générale et de celle de la région de l'océan Indien en particulier. UN وكان عمل اللجنة محكوما بالحقائق الدولية المتطورة عموما والحالة في منطقة المحيط الهندي خصوصا.
    Tout cela a permis d'imprimer un nouvel élan à la poursuite de la coopération mondiale et régionale dans la région de l'océan Indien. UN ولقد ساعد كل هذا على إعطاء قوة دفع جديدة سعيا لتحقيق التعاون العالمي واﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    Il faut en effet étudier des mesures permettant de mettre en place des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien. UN ويلزمنا أن ننظر في التدابير الكفيلة بتوفير الظروف الملائمة للسلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Tous ces événements ont des conséquences aussi bien dans la région de l'océan Indien qu'ailleurs dans le monde. UN وهذا كله يؤثر على منطقة المحيط الهندي بقدر ما يؤثر على مناطق أخرى من العالم.
    Ils ont aussi réaffirmé l'importance d'une coopération internationale pour assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien. UN كما أعادوا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تأمين السلم والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    En 2002, des stages ont été organisés dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest ainsi que dans la région de l'océan Indien. UN وفي عام 2002، نظمت حلقتا عمل دون إقليميتين لغرب أفريقيا وللبلدان الناطقة بالفرنسية في منطقة المحيط الهندي.
    Elle s'est efforcée de dominer les pays qui l'entourent et toute la région de l'océan Indien, ceci étant selon elle le premier pas sur la voie de la reconnaissance de sa stature de puissance mondiale. UN وسعت إلى السيطرة على أطرافها وعلى منطقة المحيط الهندي برمتها، كخطوة أولى نحو تحقيق الاعتراف بمركزها كدولة عظمى.
    Ainsi, l'application de la doctrine nucléaire indienne serait très déstabilisatrice pour la paix et la sécurité dans toute la région de l'océan Indien et au—delà. UN وهكذا فإن تطبيق مذهب الهند النووي سيؤدي إلى زعزعة السلام والأمن في منطقة المحيط الهندي وما وراءها زعزعة شديدة.
    la région de l'océan Indien est stratégique et donc particulièrement vulnérable. UN إن منطقة المحيط الهندي تحتل موقعا استراتيجيا يجعلها بالغة الضعف.
    Le monde a été bouleversé par le tremblement de terre sous-marin qui a secoué la région de l'océan Indien. UN لقد فوجئ العالم جميعا بالزلزال البحري الذي ضرب منطقة المحيط الهندي.
    La proposition visant à mettre en place un système d'alerte aux tsunami dans la région de l'océan Indien mérite, à cet égard, tout notre soutien. UN إن الاقتراح بإنشاء نظام للإنذار بسونامي في منطقة المحيط الهندي اقتراح جدير بتأييدنا القوي.
    Il a réaffirmé son attachement aux objectifs de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l'océan Indien. UN كما أكدت اللجنة من جديد التزامها بتحقيق أهداف السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Ils réaffirment l'importance de la coopération internationale en vue d'assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'océan Indien. UN وأكدوا مرة أخرى أهمية التعاون الدولي لضمان السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Maurice a informé cette Assemblée l'année dernière qu'elle avait lancé un processus pour la création d'une plate-forme de coopération régionale dans la région de l'océan Indien. UN لقد أبلغت موريشيوس هذه الجمعية في العام الماضي أنها بدأت عملية إقامة منبر للتعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    Les pays non alignés, y compris Sri Lanka, ont cherché à établir des conditions de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien. UN وقد سعت بلدان عدم اﻹنحياز ومنها سري لانكا، إلى إرساء ظروف السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Augmentation de la part des frais de location du satellite pour la région de l'océan Indien qui est à la charge de la MONUIK UN بسبـب ارتفاع تكلفـــة حصة البعثـة فــــي استئجار ساتل منطقة المحيط الهندي.
    Pour normaliser la situation, il faudrait une autre station terrienne fonctionnant à partir du quartier général d'Umm Qasr, via le satellite pour la région de l'océan Indien. UN ولتطبيع الحالة، هناك حاجة إلى محطة أرضية إضافية تعمل من مقر أم قصر عبر ساتل منطقة المحيط الهندي.
    Le Comité a réaffirmé son attachement à la réalisation des objectifs de paix, de sécurité et de stabilité dans la région de l'océan Indien. UN وأعادت اللجنة تأكيد تعهدها بتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Enfin, nous voudrions faire part à nouveau de nos condoléances aux peuples, aux pays et aux familles touchés par le tsunami dans la région de l'océan Indien et sur les autres continents. UN وأخيرا، نود أن نكرر تعازينا للشعوب والبلدان والأسر المتضررة بالكارثة التي عصفت بمنطقة المحيط الهندي والقارات الأخرى.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en matière de conservation et de gestion des populations de tortues marines et de leurs habitats dans la région de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية و موائلها و إدارتها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا
    Ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    Un projet est actuellement en cours de négociation pour élargir ces activités aux pays d'Afrique du Nord et de l'Ouest, de l'Asie de l'Ouest et de l'Est et aux pays de la région de l'océan Indien. UN وهنالك مشروع قيد التفاوض عليه يرمي إلى توسيع نطاق هذه الأنشطة ليشمل بلدان أفريقيا الشمالية والغربية، وآسيا الغربية والشرقية، ومنطقة المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد