ويكيبيديا

    "la région de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة منظمة التعاون
        
    • إقليم منظمة
        
    • منطقة المنظمة
        
    • لإقليم منظمة
        
    • لمنطقة منظمة
        
    • في منطقة منظمة
        
    dans la région de l'organisation de coopération économique UN اﻷنابيب عبر الوطنية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي
    En conséquence, les frontières de l'Union européenne élargie s'étendent également sur une grande partie de la région de l'organisation, notamment sur une grande portion du littoral de la mer Noire. UN وبناء على ذلك، ستشمل حدود الاتحاد الأوروبي الموسع كذلك جزءا هاما من منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، بما في ذلك خط ساحلي طويل على البحر الأسود.
    Par exemple, la Bolivie pourrait jouer ce rôle en Amérique latine ou l'Afghanistan dans la région de l'organisation de coopération économique (OCE). UN فبإمكان بوليفيا مثلاً أن تكون موقعاً لإعداد هذه المنتجات والخدمات المخصصة لبلدان معنية في أمريكا اللاتينية، كما يمكن لأفغانستان أن تنهض بدور مماثل في إقليم منظمة التعاون الاقتصادي.
    la région de l'organisation de coopération économique est riche en perspectives et opportunités commerciales remarquables. UN إن منطقة المنظمة حافلة بالآفاق المشرقة والفرص للتبادل التجاري.
    2. Prie le Directeur exécutif d'appuyer et de promouvoir les initiatives environnementales sous-régionales de la région de l'organisation de coopération économique; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنشيط وتدعيم المبادرات البيئية دون الإقليمية لإقليم منظمة التعاون الاقتصادي؛
    Le riche héritage culturel et littéraire de la région de l'organisation de coopération économique, et les importantes possibilités de développement culturel qu'elle offre, pourraient aussi contribuer à y favoriser le tourisme et la coopération culturelle. UN والإرث الثقافي والأدبي الثري لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي، وفرصها الوفيرة للتنمية الثقافية، يمكن أن يسهما أيضا في تعزيز السياحة والتعاون الثقافي داخل المنطقة.
    Entre autres choses, le projet de résolution invite différents organismes compétents du système des Nations Unies et d'autres institutions internationales à s'associer aux efforts déployés pour parvenir au développement économique durable de la région de l'organisation de coopération économique. UN يدعو مشروع القرار، في جملة أمور، مختلف الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى إلى أن تُضافر جهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Il a pour but de faciliter le développement et la promotion de projets supposant une forte coopération régionale et ayant des effets sur le développement de la région de l'organisation de coopération économique de la mer Noire depuis leur conception. UN إن هدفه هو تسهيل تطوير المشاريع التي تستدعي التعاون الإقليمي العالي ولديها تأثير تنموي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي وتسهيل النهوض بها خلال المراحل المبكرة من وضع تصورها.
    Au cours de la décennie écoulée, la région de l'organisation est devenue partie intégrante du paysage politique et économique européen. UN خلال العقد الماضي، أصبحت منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود جزءا لا يتجزأ من المشهد السياسي والاقتصادي الأوروبي.
    5. Lance un appel aux gouvernements pour qu'ils contribuent aux activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans la région de l'organisation de coopération économique, dans la mesure où elles concernent les bureaux régionaux; UN 5 - يدعو الحكومات إلى المساهمة في الأعمال التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إقليم منظمة التعاون الاقتصادي وذلك فيما يتعلق بالمكاتب الإقليمية؛
    Au sein de l'OSCE, aucun État, aucune organisation ni aucun groupement ne peut assumer de responsabilité supérieure pour le maintien de la paix et de la stabilité dans la région de l'organisation, ni considérer une partie de cette région comme sa sphère d'influence. UN وفي إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لا تستطيع أي دولة أو منظمة أو مجموعة أن تتمتع بمسؤولية أسمى من غيرها عن صون السلم والاستقرار في منطقة المنظمة أو تعتبر أي جزء من منطقة المنظمة منطقة نفوذ لها.
    Les deux entités ont commencé à établir un mémorandum d'accord définissant des domaines de collaboration technique, à savoir, notamment, le développement agricole et la sécurité alimentaire, la sécurité alimentaire pour la facilitation du commerce, la protection des consommateurs et l'harmonisation au sein de la région de l'organisation de coopération économique de la mer Noire. UN وشرع الكيانان في صياغة مذكرة تفاهم تحدد مجالات التعاون التقني، بما في ذلك التنمية الزراعية والأمن الغذائي والسلامة الغذائية من أجل تيسير التجارة، وحماية المستهلك، والتنسيق داخل منطقة المنظمة.
    Par sa décision 22/14, le Conseil/Forum a décidé de prier le Directeur exécutif d'appuyer et de promouvoir les initiatives environnementales sous-régionales de la région de l'organisation de coopération économique. UN 32 - قرر المجلس/المنتدى، بموجب مقرره 22/14، أن يطلب إلى المدير التنفيذي تنشيط وتدعيم المبادرات البيئية دون الإقليمية لإقليم منظمة التعاون الاقتصادي.
    11. Reconnaît que sa résolution 55/181 du 20 décembre 2000, sur la situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays en développement de transit qui sont leurs voisins, a des incidences sur toute la région de l'organisation de coopération économique ; UN 11 - تعرب عن تقديرها لأن قرار الجمعية العامة 55/181 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية تترتب عليه آثار بالنسبة لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي بأكملها؛
    46. Une coopération s'est instaurée entre les organismes responsables du respect des lois de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie; il convient également de noter la stratégie du PNUCID pour la région de l'organisation de coopération économique (OCE). UN ٤٦ - وواصل كلامه قائلا إن التعاون قد أقيم بين وكالات إنفاذ القوانين في أذربيجان وجورجيا، وأن الاستراتيجية التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي جديرة بالملاحظة أيضا.
    La stratégie du PNUCID pour la région de l’Organisation de coopération économique (qui comprend l’Afghanistan, l’Azerbaïdjan, l’Iran (République islamique d’), le Kazakhstan, le Kirghizistan, l’Ouzbékistan, le Pakistan, le Tadjikistan, le Turkménistan et la Turquie) fournit un cadre avantageux et efficace pour les activités du Programme menées tant en Afghanistan que dans les pays avoisinants. UN ١٣ - أما استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي )التي تشمل أفغانستان وأذربيجان وجمهورية إيران اﻹسلامية وكازاخستان وقيرغيزستان وباكستان وطاجيكستان وتركيا وتركمانستان وأوزبكستان(، فتوفر إطارا يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، داخل أفغانستان وفي البلدان المجاورة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد