Le Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales mène également des activités dans diverses parties de la région de la CSCE. | UN | والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Toutefois, l'évolution de la situation dans la région de la CSCE nous conduit à formuler un jugement d'ensemble plutôt pessimiste. | UN | بيد أن التطورات في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لا تزال تقودنا الى تقييم عام متشائم بعض الشيء. |
Les défis que présentent les conflits locaux et régionaux dans la région de la CSCE sont malheureux, énormes. | UN | إن التحديات التي تشكلها الصراعات المحلية والاقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي تحديات هائلة لﻷسف. |
Les deux organisations sont présentes sur le terrain dans des zones de conflits, dans toute la région de la CSCE. | UN | وقد أنشأت المنظمتان وجودا لهما في أقاليم الصراعات عبر منطقة المؤتمر. |
Nous devons revitaliser et renforcer le principe de sécurité indivisible dans la région de la CSCE. | UN | ويجب علينا اﻵن أن نعمـل على إنعاش وتعزيـــز مبـــدأ اﻷمن غير القابل للتجزئة في منطقة المؤتمر. |
Une telle stabilité a des répercussions positives sur la paix et la sécurité internationales au-delà de la région de la CSCE. | UN | وهذا الاستقرار له آثار إيجابية على السلم واﻷمن الدوليين فيما يتجاوز منطقة المؤتمر. |
Cette coopération en est encore à sa phase initiale, mais d'ores et déjà elle a été mise à l'épreuve dans les zones de conflit qui menacent la stabilité dans la région de la CSCE. | UN | ولايزال هذا التعاون في مراحله اﻷولية، ولكن حتــى فـي هذه المرحلة المبكرة وضع هذا التعاون موضع الاختبار في مناطق الصراعات التي تهدد الاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. | UN | وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي. |
Dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. | UN | وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي. |
Ce cadre fournit une excellente base pour édifier une coopération mutuelle dans des domaines variés, en particulier en maintenant la paix et la sécurité internationales et en encourageant le respect des droits de l'homme dans la région de la CSCE. | UN | ويوفر هذا الاطار أساسا ممتازا لبناء التعاون المتبادل في مختلف الميادين وبصفــة خاصـة صون السلم واﻷمن الدوليين وتشجيع احتـرام حقـــوق الانســان في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En dépit des événements, des progrès encourageants ont été accomplis dans les domaines des droits de l'homme, de la démocratie et de l'Etat de droit dans plusieurs parties de la région de la CSCE. | UN | وعلى الرغم من هذه اﻷحداث، هناك تقدم مشجع في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون في عدة أجزاء من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le combat pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la région de la CSCE s'inscrit au coeur des efforts de la CSCE. | UN | ويوجد في قلب جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الكفاح من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il semblerait souhaitable que d'autres États de la région de la CSCE utilisent pleinement les mécanismes et procédures existants. | UN | ومن المستصوب أن تقوم دول أخرى في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالاستفادة التامة من اﻵليات والاجراءات الموجودة اﻵن. |
La vision qui a inspiré la Charte de Paris pour une Europe nouvelle demeure valable aujourd'hui, en dépit des conflits régionaux qui menacent la stabilité à l'intérieur de la région de la CSCE. | UN | والرؤية التي أوحـــت بميثــاق باريــس ﻷوروبــا الجديــدة لا تزال صالحــة اليــوم، بالرغــم من الصراعات اﻹقليمية التي تهدد الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La dimension économique est indispensable au renforcement de la stabilité dans la région de la CSCE. | UN | فالبعد الاقتصادي أساسي لتوطيد الاستقرار في منطقة المؤتمر. |
Qu'il me soit permis de donner quelques exemples de la souplesse dont font preuve la CSCE et l'Organisation des Nations Unies dans la région de la CSCE. | UN | اسمحـــوا لــي أن أعطــي بعــض اﻷمثلة على الطريقــة التــي تتبعهــا اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تحقيقا لهــذه المرونــة في منطقة المؤتمر. |
Mais les changements fondamentaux intervenus dans le contexte géopolitique de la région de la CSCE à la fin de la dernière décennie ont profondément transformé le profil et la mission de la CSCE. | UN | ولكــن التغيرات اﻷساسية في البيئة الجيوبوليتيكية داخل منطقة المؤتمر في بداية العقد الماضي أدت أيضا الى تحـول ضخم في مهمة المؤتمر ووضعه. |
Le projet de résolution encourage les États participant à la CSCE à n'épargner aucun effort pour parvenir à un règlement pacifique des différends dans la région de la CSCE, par la prévention des conflits et la gestion des crises, y compris le maintien de la paix. | UN | ويشجع مشروع القرار الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على بذل كل جهد ممكن لتسوية النزاعات في منطقة المؤتمر بالوسائل السلمية، عن طريق توقي الصراعات وإدارة اﻷزمات، بما في ذلك حفظ السلم. |
L'idée est simple : il s'agit d'instaurer un partage pratique des responsabilités entre la CSCE et les Nations Unies pour régler les conflits qui surviennent dans la région de la CSCE. | UN | فالفكرة بسيطة، وهي تتمثل في قيام تقاسم عملي وحقيقي للمسؤوليات بين المؤتمر واﻷمم المتحدة عن تسوية الصراعات داخل منطقة المؤتمر. |
Il n'est point contestable que la manière dont on traite ces droits exerce une influence déterminante non seulement sur la stabilité de la région de la CSCE, mais aussi sur la paix et la sécurité internationales. La longue liste de tensions et de conflits ethniques dans notre région et leur impact sur la situation mondiale ne font que renforcer, malheureusement, la validité de cette constatation. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن طريقة معالجة هذه الحقوق لها تأثير حاسم ليس على استقرار منطقة المؤتمر فحسب، بل على السلام واﻷمن الدوليين أيضا، والشكاوي المتكررة من التوتر والصراعات اﻹثنية في منطقتنا وآثارها على الحالة العالمية لا تؤدي لﻷســف إلا إلى دعم صحة هذا القول. |
En outre, l'ONU et la CSCE ont convenu d'une division du travail en ce qui concerne diverses situations existant dans la région de la CSCE, et impliquant des tensions politiques ou le recours à la force. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقت اﻷمم المتحدة والمؤتمر على تنسيق للعمل فيما يتعلق بمجموعة من الحالات التي تنطوي على توترات سياسية أو استخدام للقوة في المنطقة التي يغطيها المؤتمر. |