Elle a pris note des difficultés rencontrées par les militants des droits économiques, sociaux et environnementaux, en particulier dans la région du delta du Niger, et par les militants des droits de la femme. | UN | وأشارت إلى الصعوبات التي واجهها النشطاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لا سيما في منطقة دلتا النيجر والصعوبات التي واجهها النشطاء في مجال حقوق المرأة. |
On se souviendra de lui pour sa contribution sans faille à la gouvernance démocratique et à la relance économique et, en particulier, pour l'action résolue qu'il a menée en vue de rétablir la paix dans la région du delta du Niger. | UN | وسيذكر له إسهامه الثابت في الحكم الديمقراطي والإنعاش الاقتصادي، وعلى وجه الخصوص، جهوده الحثيثة لإحلال السلام في منطقة دلتا النيجر. |
Son engagement personnel en faveur de l'état de droit et d'une bonne gouvernance mérite notre reconnaissance et nous devons saluer l'action qu'il a menée pour apporter la paix, la stabilité et le développement dans la région du delta du Niger. | UN | إنه يستحق تقديرنا لالتزامه الشخصي بسيادة القانون والحكم الرشيد، ويستحق ثناءنا على جهوده لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة دلتا النيجر. |
Divers membres du Comité ont demandé que l'ONG, qui avait déclaré représenter 3 500 personnes au Royaume-Uni et 12 millions de personnes dans la région du delta du Niger au Nigéria, explique comment elle pouvait agir sur une aussi grande échelle. | UN | وطلب عدد من أعضاء اللجنة توضيحات بشأن ما جاء في بيان المنظمة غير الحكومية عن تمثيلها لـ 500 3 شخص في المملكـــة المتحدة و 12 مليون شخص في منطقة دلتا النيجر بنيجيريا. |
En outre, les actes criminels, notamment les prises d'otages, ont été plus nombreux pendant la période à l'examen, en particulier dans la région du delta du Niger (Nigéria). | UN | وعلاوة على ذلك، تزايدت في الفترة المشمولة بالتقرير الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك عمليات خطف الرهائن، ولا سيما في منطقة دلتا نهر النيجر في نيجيريا. |
Un nouveau projet d'aide au Gouvernement de l'État de Bayesla (dans la région du delta du Niger) a récemment été lancé pour renforcer l'intégrité et la responsabilité de ses systèmes publics de gestion des finances et de son système judiciaire. | UN | وبدأ مؤخّراً تنفيذ مشروع جديد يساعد حكومة ولاية بييلسا في منطقة دلتا النيجر على تعزيز النـزاهة والمساءلة في نظمها الخاصة بإدارة الأموال العامة وفي جهازها القضائي. |
Le Gouvernement, en association avec les industries manufacturières et les compagnies pétrolières, s'attache maintenant à mettre au point des mesures respectueuses de l'environnement afin d'améliorer ce dernier ainsi que le bien-être de toutes les communautés, y compris les communautés productrices de pétrole de la région du delta du Niger du Nigéria. | UN | وتشترك الحكومة اﻵن مع الصناعات الانتاجية وشركات النفط في التزام مشترك باتخاذ تدابير مساعدة للبيئة تهدف إلى النهوض ببيئة وبرفاه كل المجتمعات المحلية، بما فيها المجتمعات المنتجة للنفط في منطقة دلتا النيجر في نيجيريا. |
Les principales activités de la Rural Africa Water Development Initiative sont concentrées dans la région du delta du Niger riche en pétrole, mais l'organisation a également élaboré et exécuté avec succès des projets dans des régions du Burkina Faso, du Cameroun, de la Gambie, du Ghana, du Libéria, du Sénégal et du Tchad. | UN | تتركز الأنشطة الرئيسية لمبادرة تطوير المياه في الأرياف الأفريقية على منطقة دلتا النيجر الغنية بالنفط، ولكن المبادرة اضطلعت أيضاً بتصميم وتنفيذ مشروع موسع وناجح في أجزاء من بوركينا فاسو، والكاميرون، وتشاد، وزامبيا، وغانا، وليبريا، والسنغال. |
d) Dresser l'inventaire des secteurs qui ont subi une pollution par le pétrole par le passé dans la région du delta du Niger et indiquer les mesures d'atténuation adoptées. | UN | (د) جرد واستصلاح المناطق المتأثرة بالتلوث النفطي السابق في منطقة دلتا النيجر. |
Rien n'a été fait concernant d'éventuelles dispositions constitutionnelles ou législatives visant la protection des minorités et des peuples autochtones, ni pour lutter contre la progression de la pauvreté dans les communautés minoritaires et autochtones de la région du delta du Niger. | UN | ولم تتخذ إجراءات فيما يتعلق بتوفير الحماية الدستورية والتشريعية للأقليات والشعوب الأصلية(137)؛ ولم تبذل جهود للتصدي لتزايد حالات الفقر بين الأقليات والسكان الأصليين في منطقة دلتا النيجر(138). |
Un nouveau projet d'aide au gouvernement de l'État de Bayesla (dans la région du delta du Niger) a récemment été lancé pour renforcer l'intégrité, la transparence et la responsabilité de ses systèmes publics de gestion des finances et de son système judiciaire. | UN | وأُطلق في الآونة الأخيرة مشروع جديد يساعد حكومة ولاية باييلسا (في منطقة دلتا النيجر) على تدعيم النـزاهة والشفافية والمساءلة في نظمها المعنية بإدارة الأموال العامة وفي جهازها القضائي. |
4. Le délégué du Nigeria invite à poursuivre le partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement, afin d'identifier les possibilités d'investissements viables du secteur privé et de restructurer le marché du travail; M. Kpakol demande également aux Nations Unies d'aider les jeunes et les militants de la région du delta du Niger à acquérir des compétences utiles. | UN | 4 - ودعا في ختام كلمته إلى استمرار الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحديد الفرص المتاحة لاستثمارات القطاع الخاص المستدامة وإعادة هيكلة سوق اليد العاملة، وناشد الأمم المتحدة مساعدة الشباب والمتشددين من منطقة دلتا النيجر لاكتساب مهارات مفيدة. |
17. Les Ogoni (dont le nombre est estimé à 500 000), l'un des groupes ethniques minoritaires résidant dans la région du delta du Niger, vivent dans une zone d'environ 200 kilomètres carrés dans l'État des Rivières, au Nigéria. | UN | ١٧ - يشكل شعب اﻷوغوني )الذين يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة( أقلية بين عدد من مجموعة أقليات عرقية تعيش في منطقة دلتا النيجر. وهم يعيشون في منطقة يبلغ عرضها زهاء ٢٠٠ كيلومتر مربع في ولاية ريفرز )اﻷنهار( في نيجيريا. |
En outre, un nouveau projet a été élaboré spécialement pour aider l'État de Bayelsa (dans la région du delta du Niger) à renforcer l'intégrité, la transparence et la responsabilité de ses systèmes publics de gestion des finances et de son système judiciaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع جديد لتقديم المساعدة تحديداً إلى ولاية بايِِلْسا (في منطقة دلتا النيجر) بشأن تعزيز النـزاهة والشفافية والمساءلة في نظمها الإدارية المالية العامة، وكذلك في جهازها القضائي. |
Axés sur une vision commune du développement économique de la région du delta du Niger, des mémorandums d'accord ont été négociés avec le Gouvernement fédéral nigérian par le biais de la Commission de développement du delta du Niger; cinq des neuf États de la région du delta (Abia, Akwa Ibom, Bayelsa, Delta et Rivers); et les principales sociétés pétrolières opérant dans le delta. | UN | واستنادا إلى رؤية مشتركة للتنمية الاقتصادية لمنطقة دلتا النيجر، تم التفاوض بشأن مذكرة تفاهم مع: حكومة نيجيريا الاتحادية، وذلك عن طريق لجنة تنمية دلتا النيجر؛ وخمس ولايات (من أصل 9 ولايات) في منطقة دلتا النيجر (آبيا، وأكوا إيبوم، وبييلسا، والدلتا، وريفرز)، وشركات البترول الكبرى العاملة في دلتا النيجر. |
La Commission de développement du delta du Niger, par exemple, qui est l'une de ces institutions, applique une approche intégrée face au développement de la région du delta du Niger, dans le sud du Nigéria. | UN | وعلى سبيل المثال، تنتهج إحدى هذه الوكالات، وهي هيئة تنمية دلتا النيجر، نهجا متكاملا للتنمية في منطقة دلتا نهر النيجر جنوبي نيجيريا. |
Le plus gros des travaux initiaux avait toutefois été mené en 2005 lorsqu'un projet de formation et de renforcement des capacités à long terme avait été mis au point à l'intention des acteurs locaux de la région du delta du Niger. Ce projet portait notamment sur les relations communautaires, le règlement des conflits, l'émancipation économique et la protection de l'environnement. | UN | ولكن الجزء الأكبر من العمل في بداية الأمر تحقق في عام 2005، بتصميم مشروع طويل المدى للتدريب وتنمية القدرات للعناصر المحلية في منطقة دلتا نهر النيجر في المجالات التالية: العلاقات المجتمعية، وتسوية الصراعات، والتمكين الاقتصادي، وحماية البيئة. |