ويكيبيديا

    "la région du golfe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة خليج
        
    Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, UN وإذ يؤكد التزامه التام بالعمل على صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    En application de la stratégie de décentralisation des services publics de l'emploi, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale a ouvert en 2003 treize bureaux locaux de gestion de l'emploi (OLGES) dans les municipalités de la région du golfe de Fonseca. UN أنشأت وزارة العمل والضمان الاجتماعي 13 مكتبا محليا لإدارة التوظيف في بلديات منطقة خليج فونسيكا، كجزء من استراتيجية تطبيق اللامركزية في الخدمات العامة للعمل، وذلك ابتداء من سنة 2003.
    Durant les trois années d'exécution du projet, 24 cours de formation professionnelle dans 17 spécialités et 5 modules complémentaires et transversaux ont été organisés dans la région du golfe de Fonseca. UN وخلال السنوات الثلاث لتنفيذ المشروع، نظمت 24 دورة للتدريب المهني في 17 تخصصاً وأعدت 5 وحدات نمطية تكميلية وعرضية، في منطقة خليج فونسيكا.
    Mise au point de programmes de protection des sites de la région du golfe de Gdańsk relevant du réseau Natura 2000. UN 2011-2014 وضع خطط حماية لشبكة محميات الاتحاد الأوروبي 2000 في منطقة خليج غدانسك.
    Un accord de coopération trilatérale a également été conclu entre la Direction des gardes frontière de l'Estonie, le Service des gardes frontière de la Finlande et le Service des gardes frontière du Service de sécurité fédérale de la Fédération de Russie. Cet accord porte sur les questions relatives à la sécurité des frontières dans la région du golfe de Finlande. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقـّـع اتفاق ثلاثي للتعاون بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود في منطقة خليج فنلندا بين مجلس حرس حدود جمهورية إستونيا، وجمهورية فنلندا، ودائرة حرس الحدود في القسم الاتحادي للشؤون الأمنية في الاتحاد الروسي.
    La Commission du golfe de Guinée a expliqué à la mission qu'elle pouvait servir de relais entre la CEDEAO et la CEEAC pour faciliter l'harmonisation de leurs politiques et de leurs activités dans la région du golfe de Guinée. UN 47 - وأوضحت اللجنة للبعثة أنها يمكن أن تكون جسرا بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بغية مواءمة سياساتهما وأنشطتهما في منطقة خليج غينيا المشتركة.
    De plus, même si les États membres de la CEEAC ont élaboré et mis en place un dispositif commun relativement complet de lutte contre la piraterie ces trois dernières années, leurs efforts louables demeuraient limités du point de vue de leur portée et de leur efficacité, et ne couvraient pas l'ensemble de la région du golfe de Guinée. UN وإضافة إلى ذلك، فلئن كانت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا قد وضعت ونشرت هيكلاً جماعياً شاملاً نسبياً لمكافحة القرصنة على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن جهودها الجديرة بالثناء لا تزال محدودة من حيث النطاق والفعالية، ولا تشمل منطقة خليج غينيا بأسرها.
    7. Encourage les États du golfe de Guinée, la CEDEAO, la CEEAC et la CGG à créer et à mettre en œuvre des centres de coordination pour la sécurité maritime nationale et transrégionale dans la région du golfe de Guinée en faisant fond sur les initiatives existantes, notamment celles prises sous les auspices de l'Organisation maritime internationale; UN 7 - يشجع دول خليج غينيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا على إنشاء وتشغيل مراكز أقاليمية ومتعددة الجنسيات لتنسيق الأمن البحري تغطي منطقة خليج غينيا بأسرها، وذلك استنادا إلى المبادرات القائمة، كتلك التي تنفذ برعاية المنظمة البحرية الدولية؛
    c) La CEDEAO, la CEEAC, la Commission du golfe de Guinée et les États de la région devraient coordonner étroitement leurs efforts avec ceux de l'Union africaine pour contrer la menace que représente la piraterie dans la région du golfe de Guinée; UN (ج) وينبغي أن تنسق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا ودول المنطقة تنسيقاً وثيقاً مع الاتحاد الأفريقي في الجهود الهادفة إلى التصدي لتهديد القرصنة في منطقة خليج غينيا؛
    7. Encourage les États du golfe de Guinée, la CEDEAO, la CEEAC et la CGG à créer et à mettre en œuvre des centres de coordination pour la sécurité maritime nationale et transrégionale dans la région du golfe de Guinée en faisant fond sur les initiatives existantes, notamment celles prises sous les auspices de l'Organisation maritime internationale; UN 7 - يشجع دول خليج غينيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا على إنشاء وتشغيل مراكز أقاليمية ومتعددة الجنسيات لتنسيق الأمن البحري تغطي منطقة خليج غينيا بأسرها، وذلك استنادا إلى المبادرات القائمة، كتلك التي تنفذ برعاية المنظمة البحرية الدولية؛
    Le Conseil se félicite en outre de la décision de créer au Cameroun un centre de coordination interrégional chargé de coordonner la mise en œuvre de la stratégie régionale de sûreté et de sécurité maritimes, qui devrait contribuer à la mise en place de mécanismes multinationaux et transrégionaux embrassant l'ensemble de la région du golfe de Guinée. UN " ويرحب مجلس الأمن كذلك بالقرار الذي اتخذ بإنشاء مركز تنسيق أقاليمي في الكاميرون ليتولى مسؤولية تنسيق تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن البحري، مما من شأنه الإسهام في تنفيذ الآليات الأقاليمية المتعددة الجنسيات المغطية لكامل منطقة خليج غينيا.
    Les actes de piraterie, les vols à main armée commis en mer, la criminalité organisée et la pêche illégale non déclarée et non réglementée dans la région du golfe de Guinée continuent de mettre en péril la paix, la sécurité et le développement socioéconomique des États côtiers et sans littoral dans les sous-régions de l'Afrique centrale et de l'Afrique de l'Ouest. UN 16 - ويظل كل من القرصنة، والسطو المسلح في البحر، والجريمة المنظمة، والصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقة خليج غينيا يشكل تهديدا للسلام، والأمن، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لكل من الدول الساحلية وغير الساحلية في منطقتي وسط وغرب أفريقيا دون الإقليميتين.
    Toujours dans le cadre du Plan national pour la promotion de l'emploi, un projet intitulé < < Formation pour l'emploi et formation professionnelle dans la région du golfe de Fonseca > > (AECI-MINTRAB), a été mis sur pied avec l'appui de l'Agence espagnole de coopération internationale; ce projet a permis d'obtenir les résultats suivants : UN وتم أيضا في إطار الخطة الوطنية للنهوض بالعمل تطوير المشروع المعنون " التدريب من أجل العمالة والتدريب المهني في منطقة خليج فونسيكا " (AECI-MINTRAB)، بدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي. وقد حقق المشروع النتائج التالية:
    Le Conseil apprécie également les efforts déployés par les États de la région du golfe de Guinée et encourage les partenaires internationaux à fournir une assistance aux États et aux organisations régionales aux fins du renforcement de leurs capacités de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans la région, y compris leur capacité maritime de mener des patrouilles et des opérations dans le respect du droit applicable. UN ويعرب المجلس عن تقديره للجهود التي تبذلها الدول في منطقة خليج غينيا، ويشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم للدول والمنظمات الإقليمية من أجل تعزيز قدراتها في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر على صعيد المنطقة، بما في ذلك قدراتها البحرية في مجال تسيير دوريات وتنفيذ عمليات على صعيد المنطقة وفقا للقانون الواجب التطبيق.
    La mission avait deux grands objectifs : a) aider le Gouvernement du Bénin à élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et la piraterie; b) évaluer la menace que représente la piraterie dans la région du golfe de Guinée et réfléchir aux mesures que l'ONU pourrait prendre pour mener une action efficace. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للبعثة فيما يلي: (أ) مساعدة حكومة بنن في صياغة برنامج وطني متكامل للتصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة؛ و (ب) تقييم مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في منطقة خليج غينيا واستكشاف الخيارات الممكنة لرد فعال من جانب الأمم المتحدة.
    En 2013, l'OMI a approuvé les < < Directives intérimaires à l'intention des propriétaires, exploitants et capitaines de navires pour la protection contre les actes de piraterie dans la région du golfe de Guinée > > , précédemment adoptées par l'industrie des transports maritimes (circulaire no 3394). UN وفي عام 2013، صادقت المنظمة البحرية الدولية على " المبادئ التوجيهية المؤقتة للجهات المالكة للسفن والجهات التي تتولى تشغيلها وربابنتها من أجل الحماية من القرصنة في منطقة خليج غينيا " التي اعتمدتها سابقا صناعة النقل البحري (الرسالة التعميمية رقم 3394).
    Le Conseil apprécie également les efforts déployés par les États dans la région du golfe de Guinée et encourage les partenaires internationaux à fournir une assistance aux États et aux organisations régionales aux fins du renforcement de leurs capacités de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans la région, y compris leur capacité maritime de mener des patrouilles et des opérations dans le respect du droit applicable. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للجهود التي تبذلها الدول في منطقة خليج غينيا، ويشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم للدول والمنظمات الإقليمية من أجل تعزيز قدراتها في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر على صعيد المنطقة، بما في ذلك قدراتها البحرية في مجال تسيير دوريات وتنفيذ عمليات على صعيد المنطقة وفقا للقانون الواجب التطبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد