ويكيبيديا

    "la région du teraï" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منطقة تيراي
        
    • منطقة تاراي
        
    Or, tous ces districts sont situés dans la région du Teraï. UN وتقع هذه المقاطعات جميعها في منطقة تيراي.
    Il y est signalé aussi que, dans la région du Teraï, l'agitation sociale a généré un climat de protestation et l'apparition de groupes politiques et de groupes armés qui exposent les enfants à des risques nouveaux, notamment au recrutement. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن الاضطراب الاجتماعي في منطقة تيراي أسهم في قيام نمط من الاحتجاجات وفي نشوء جماعات سياسية ومسلحة وضعت مخاطر جديدة أمام الأطفال، بما في ذلك مخاطر التجنيد.
    Enfin, il est demandé aux groupes armés dans la région du Teraï de mettre fin aux violations des droits des enfants, et aux partis politiques de ne plus utiliser d'enfants dans les manifestations, les grèves et les barrages. UN ويدعو التقرير أيضا الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وقف انتهاكات حقوق الطفل، ويدعو الأحزاب السياسية إلى وضع حد لاستخدام الأطفال في المظاهرات والإضرابات والحصارات.
    Selon des informations, des enfants libérés de façon informelle par l'armée maoïste auraient rejoint les factions armées opérant dans la région du Teraï. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن بعض الأطفال المفرج عنهم من الجيش الماوي بشكل غير رسمي التحقوا بالفصائل المسلحة العاملة في منطقة تيراي.
    Les principaux partis et groupes ethniques madheshi se sont également opposés à ce projet qui diviserait la région du Teraï en trois unités fédérales distinctes, délimitation à leur avis incompatible avec les frontières de leur région telles qu'elles ont été établies au cours de l'histoire. UN كما أن الأحزاب والمجموعات العرقية الماديشية الكبرى عارضت ذلك النموذج، الذي يتوخى تقسيم منطقة تاراي إلى ثلاث وحدات اتحادية مستقلة، زاعمة أن ذلك يتناقض مع ما يعتبرونه مناطقهم بحدودها المرسومة تاريخيا.
    De nombreux partis politiques dans la région du Teraï ont créé des sections jeunesse, qui participent à des manifestations politiques de rue violentes et certains groupes armés qui ont recours à la violence politique ont recruté des enfants. UN 33 - وأنشأ العديد من الأحزاب السياسية في منطقة تيراي فروعا للشبيبة تشارك في العمل السياسي العنيف في الشوارع، وقامت بعض الجماعات المسلحة التي تلجأ إلى العنف السياسي بتجنيد الأطفال.
    Par ailleurs, la période de troubles qui a secoué la région du Teraï, dans le sud du Népal, a entraîné la mort de sept enfants pendant la période considérée. UN 75 - وأسفرت فترة الاضطراب التي شهدتها منطقة تيراي في جنوب نيبال، عن مقتل سبعة أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La sécurité publique a été un sujet de préoccupation dans la région du Teraï, mais aussi dans l'ensemble du pays. UN 10 - وكان الأمن العام مدعاة للقلق لا في منطقة تيراي فحسب بل في معظم أنحاء البلد.
    63. Dans la région du Teraï, la Force de police armée a procédé à un nombre croissant d'arrestations de personnes appartenant à des groupes armés. UN 63- وأصبحت قوات الشرطة المسلحة تشارك بصورة متزايدة في الاعتقالات المتعلقة بالجماعات المسلحة في منطقة تيراي.
    Dans le climat d'agitation sociale, de nombreux groupes de tout temps marginalisés ont eu tendance à se radicaliser, en particulier dans la région du Teraï. UN 11 - وفي مقابل هذه الاضطرابات الاجتماعية، هناك اتجاه مطرد غير ظاهر ينزع إلى استعمال العنف لدى العديد من الجماعات المهمشة في العادة وخاصة في منطقة تيراي.
    Tous les groupes armés de la région du Teraï devraient s'engager publiquement à mettre fin à toutes les violations des droits des enfants, notamment au recrutement de toute personne de moins de 18 ans. UN 50 - ينبغي لكافة الجماعات المسلحة في منطقة تيراي الالتزام علنا بوقف جميع انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد كل من هم دون 18 سنة من العمر.
    64. L'Asian Legal Resource Center a signalé 12 cas d'exécution extrajudiciaire présumée dans la région du Teraï, entre février et octobre 2009, ayant fait 15 victimes. UN 64- وسجل المركز الآسيوي للموارد القانونية 12 حالة تتعلق بادعاء تنفيذ إعدامات خارج نطاق القضاء في منطقة تيراي في الفترة ما بين شباط/فبراير وتشرين الأول/ أكتوبر 2009 راح ضحيتها 15 شخصاً.
    Au Népal, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme continue de suivre la situation dans l'ensemble du pays, notamment dans la région du Teraï où les tensions sont constantes, surtout depuis janvier 2007. UN 17 - وفي نيبال، تواصل مفوضية حقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان في كافة أرجاء البلد، بما فيها منطقة تيراي حيث ما زالت حالات التوتر مستمرة، لا سيما منذ كانون الثاني/يناير 2007.
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires dans la région du Teraï et de décès en détention et par la confirmation officielle du recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements dans les locaux de garde à vue. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في منطقة تيراي وحدوث وفيات في أماكن الاحتجاز والتأكيد الرسمي للاستخدام الواسع النطاق لأسلوب التعذيب والمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز.
    b) L'agitation sociale liée à des problèmes d'exclusion déjà anciens a contribué à la montée d'un climat de protestation et à l'apparition de groupes politiques et de groupes armés, dans la région du Teraï, qui exposent les enfants à des risques nouveaux, notamment le déplacement, les meurtres et le recrutement; UN (ب) أسهمت الاضطرابات الاجتماعية المرتبطة بمسائل الإقصاء الذي طال أمده في قيام نمط متواتر من الاحتجاجات ونشوء جماعات سياسية ومسلحة في سهول منطقة تيراي الجنوبية وضعت مخاطر جديدة أمام الأطفال، بما في ذلك تشريدهم وقتلهم وتجنيدهم؛
    L'AF et Redress ont également constaté qu'en 2010 les membres de groupes ethniques de la région du Teraï avaient été plus fréquemment soumis à la torture que les autres détenus, car, alors qu'ils ne représentaient que 17 % des détenus interrogés, 22,9 % des cas de torture signalés émanaient d'eux. UN وذكر محفل الدفاع وجمعية المساعدة على الجبر أيضاً أن المحتجزين من أفراد الأقليات الإثنية في منطقة تيراي كانوا يتعرضون للتعذيب في عام 2010 بدرجة أكبر من تعرض المحتجزين الآخرين، حيث إن نسبة أفراد هذه الفئة الإثنية من بين المحتجزين الذين أجريت مقابلات معهم لا تتعدى 17 في المائة، ومع ذلك فقد قدموا 22.9 في المائة من ادعاءات التعذيب المسجلة.
    Les informations transmises par les organes des Nations Unies et des ONG indiquent que les mineurs continuent d'être plus nombreux par rapport à la population à signaler des actes de torture en détention et d'être incarcérés dans des lieux de détention pour adultes, et que la pratique de la torture est beaucoup plus répandue en moyenne dans plusieurs districts de la région du Teraï que dans le reste du pays. UN وقد أكدت المعلومات التي قدمتها هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية استمرار إبلاغ الأحداث عن التعرض للتعذيب في السجون، بمعدل أعلى مما هو مسجل في أوساط عامة السكان، ولا يزال الأحداث يُحتجزون في مرافق البالغين ويتعرضون للتعذيب بمعدلات أعلى بكثير من المتوسط الوطني المسجل في عدة مقاطعات في منطقة تيراي.
    10) Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires dans la région du Teraï et de décès en détention et par la confirmation officielle du recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements dans les locaux de garde à vue. UN (10) تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في منطقة تيراي وحدوث وفيات في أماكن الاحتجاز والتأكيد الرسمي للاستخدام الواسع النطاق لأسلوب التعذيب والمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز.
    Les conditions de sécurité dans la région du Teraï, où de nombreux groupes armés continuent de sévir, le plus souvent dans l'impunité, sont de plus en plus précaires, 62 meurtres ayant été recensés entre les mois de janvier et mars 2010. UN 20 - ازدادت هشاشة الحالة الأمنية في منطقة تاراي حيث يواصل العديد من الجماعات المسلحة النشاط دون عقاب في معظم الأحيان، وقد تم الإبلاغ عن 62 عملية قتل بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس من عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد