ويكيبيديا

    "la région est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة الشرقية
        
    • المنطقة هو
        
    • المنطقة يشكل
        
    • المنطقة هي
        
    • المنطقة أمر
        
    • للمنطقة الشرقية
        
    • المنطقة يعتبر
        
    • لشرق الدانمرك
        
    • تتبع هذه المنطقة في
        
    • المنطقة تمثل
        
    • المنطقة عن
        
    • المنطقة فيما يشهده السكان الذين يفتقرون بشدة
        
    • المنطقة قادة
        
    • المنطقة له
        
    • المنطقة وهو
        
    Il avait d'abord été prévu d'installer le quartier général de la région est dans la ville de Zwedru. UN وكان مقر المنطقة الشرقية قد أنشئ أصلا من أجل مدينة زويدرو.
    Elle a ainsi ouvert un bureau à Makeni, dans la région nord, et a prévu d'en ouvrir un autre à Koidu, dans la région est. UN واُفتتح مكتب فرعي للجنة في ماكيني، في المنطقة الشمالية، ومن المقرر أن يفتح مكتب آخر في كويدو في المنطقة الشرقية.
    Une autre caractéristique de cette épidémie dans la région est le fort taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وثمة جانب آخر للمرض في المنطقة هو المستوى العالي لانتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Nous réaffirmons que la préservation des valeurs démocratiques dans la région est un objectif essentiel du Dispositif de consultation et de concertation politique. UN ٦ - نكرر تأكيد أن صون القيم الديمقراطية في المنطقة يشكل هدفا أساسيا ﻵلية التشاور والعمل السياسي المتضافر هذه.
    Un autre sujet de préoccupation pour la région est le taux élevé de chômage chez les jeunes, qui est sensiblement plus élevé pour les jeunes femmes. UN وهناك مسألة أخرى تقلق المنطقة هي ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب، مع معدلات البطالة بين الإناث أعلى بكثير.
    Nous estimons que la présence continue d'une force internationale dans la région est essentielle pour permettre l'instauration d'une paix durable. UN ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم.
    11 h 30-14 h 00: Déjeuner de travail avec divers bureaux de la région est de la section droits de l'homme de la MONUC UN 30/11 - 00/14: غداء عمل مع مكاتب مختلفة في المنطقة الشرقية تابعة لقسم حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو
    Ainsi la meilleure offre de services en ce qui concerne les tribunaux de district est celle du département de Carazo, dans la région est, avec un tribunal pour 16 103 habitants. UN وعلى ذلك فإن أفضل عرض لخدمات المحاكم الكلية يظهر في محافظة كاراسو في المنطقة الشرقية حيث توجد محكمة لكل 103 16 مواطن.
    Responsables du parc auto pour la région est et pour la région Ouest UN موظفان للنقل بالسيارات من أجل العمل في المنطقة الشرقية والمنطقة الغربية
    Un important aspect de la consolidation de la paix dans la région est le processus régional d'intégration régionale que facilite le Système d'intégration en Amérique centrale (SICA). UN وثمة جانب مهم لتوطيد السلام في المنطقة هو عملية التكامل الإقليمي التي سهلتها منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Les nouvelles d'Atlanta indiquent que la région est anéantie. Open Subtitles التقارير الواردة من أتلانتا تقول أن الدمار في تلك المنطقة هو واسع الإنتشار
    La leçon à tirer de la violence qui sévit dans la région est qu'il n'y a pas de solution de rechange au processus de négociation politique entre Israéliens et Palestiniens, fondé sur les principes du respect et de la compréhension mutuels des besoins et des intérêts des uns et des autres. UN إن الدرس الذي تعلمناه من العنف السائد في المنطقة هو أنه لا بديل عن عملية التفاوض السياسي بين إسرائيل والفلسطينيين، القائمة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل وتفهم كل طرف لاحتياجات ومصالح الطرف الآخر.
    Vu la situation actuelle, je considère que le maintien de la présence de la Force dans la région est indispensable. UN 14 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Vu la situation actuelle, je considère que le maintien de la présence de la Force dans la région est indispensable. UN 14 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    158. Un autre programme dans la région est le Réseau pour la formation environnementale au niveau tertiaire dans la région Asie-Pacifique (NETTLAP). UN 147 - وثمة برنامج في هذه المنطقة هي شبكة التدريب البيئي على المستوى الثالث في آسيا والمحيط الهادئ.
    Le développement économique dans la région est crucial. UN إن التنمية الاقتصادية في المنطقة هي أمر حيوي.
    Dans le cadre de cet effort, le renforcement des capacités nationales dans le contexte de la mise en place d'un système fiable d'alerte rapide dans la région est également indispensable. UN وكجزء من ذلك الجهد، فإن بناء القدرات الوطنية في سياق إنشاء نظام موثوق للإنذار المبكر في المنطقة أمر حاسم أيضا.
    Or, pour assurer l'intégrité du pays, une attention particulière devrait être accordée à la région est de la République démocratique du Congo. UN لكن ولضمان سلامة البلاد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous sommes profondément convaincus que la préservation de l'intégrité de la région est une condition préalable indispensable à la réalisation des droits de la communauté serbe dans l'esprit de l'Accord fondamental. UN واقتناعنا عميق بأن الحفاظ على سلامة المنطقة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا ﻹعمال حقوق المجتمع الصربي بروح الاتفاق اﻷساسي.
    Le 4 mai 1998, la Haute Cour de la région est du Danemark a confirmé la décision du tribunal de district en se fondant sur les motifs invoqués par le tribunal. UN وفي 4 أيار/مايو 1998، أكدت المحكمة العليا لشرق الدانمرك الحكم الصادر على الأسس التي استندت إليها المحكمة المحلية.
    Du point de vue administratif, la région est essentiellement tournée vers Martakert/Agdere, tandis que les quelques activités recensées dans la ville d'Agdam et aux alentours semblent davantage orientées vers Askeran, ce qui s'explique principalement par la proximité physique des deux villes. UN وعلى المستوى الإداري، تتبع هذه المنطقة في معظمها لمنطقة ماردكيرت/أغديري، فيما تبدو القلة القليلة من المستوطنين الموجودة في بلدة أغدم وحولها أكثر توجها لمنطقة أسكيران، وذلك نظرا إلى حد كبير لعامل القرب.
    Cette intensification des contacts bilatéraux dans la région est un signe encourageant. UN وهذه الزيادة في الاتصالات الثنائية في المنطقة تمثل بادرة مشجعة.
    197. La coopération entre les pays de la région est à renforcer par le biais des relations bilatérales, sous-régionales et régionales, le secrétariat de la Convention ayant à cet égard une importante fonction de coordination à assumer. UN 197- ويجب أن يعزز التعاون فيما بين بلدان المنطقة عن طريق العلاقات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية التي سيكون لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر دور تنسيقي هام تلعبه فيها.
    L’une des circonstances déterminantes qui s’opposent à l’instauration de l’équité sociale dans la région est la multiplication des groupes à haut risque très exposés aux dangers inhérents à la misère et à l’exclusion sociale. UN وتتمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق تحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة فيما يشهده السكان الذين يفتقرون بشدة إلى المناعة في مواجهة المشاكل المرتبطة بالفقر واﻹهمال الاجتماعي من تزايد عدد الفئات المعرضة بشدة للخطر.
    la région est dirigée par trois chefs généraux (caciques) élus par le Conseil général kuna. UN ويدير المنطقة قادة عامون ثلاثة (الكاسيك) ينتخبهم مجلس كونا العام.
    Pour nous, dans la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), la paix dans la région est d'une importance capitale. UN إن السلام في المنطقة له أهمية قصوى لنا في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقـي.
    48. Une autre activité importante dans la région est l'appui que l'ONUDI apporte à l'Union africaine dans le cadre de la stratégie d'application du plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique. UN 48- وثمة نشاط هام آخر في المنطقة وهو الدعم الذي تقدمه اليونيدو إلى الاتحاد الأفريقي لتنفيذ استراتيجية بشأن خطة العمل الرامية إلى تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد