Par ailleurs, une série d'événements ont été organisés pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui ont attiré de nombreux participants et ont été largement couverts par les médias dans la région et à l'extérieur. | UN | واتسمت هذه الفعاليات بحضور عدد كبير من المشاركين وحظيت بتغطية إعلامية واسعة من المنطقة وخارجها. |
Au cours de ses consultations avec les représentants du Secrétaire général, il a même appris qu'il y avait abondance de candidats qualifiés dans la région et à l'extérieur. | UN | وفي الحقيقة، فإن اللجنة أُبلغـت، خلال اجتماعاتها بممثلي الأمين العام، بوفـرة عدد المرشحين المؤهلين في المنطقة وخارجها. |
Les enseignements tirés sont utiles non seulement aux pays et bureaux concernés mais aussi, en tant qu'outils méthodologiques, à d'autres pays dans la région et à l'extérieur de celle-ci. | UN | وليست الدروس المستقادة مفيدة للبلدان والمكاتب المعنية فقط بل تمثل أيضا أدوات منهجية مفيدة للبلدان اﻷخرى في داخل المنطقة وخارجها. |
Il demande à toutes les parties concernées dans la région et à l'extérieur d'instaurer des conditions de sécurité stables et de parvenir à un règlement final afin de faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويهيب بجميع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها أن تسعى إلى تهيئة الأوضاع الأمنية المستقرة والتوصل إلى تسوية نهائية يكون من شأنها أن تيسِّر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Dès son entrée en fonctions, le Directeur a effectué plusieurs missions dans la région et à l’extérieur, pour obtenir des fonds et jeter les bases d’une éventuelle coopération entre le Centre régional et les gouvernements, les entités régionales, les instituts de recherche régionaux et les organisations non gouvernementales. | UN | وقام المدير، في إطار اضطلاعه بوظيفته، بعدة مهام داخل المنطقة وخارجها بغية كفالة التمويل اللازم ووضع اﻷساس للتعاون المحتمل بين المركز اﻹقليمي والحكومات، والكيانات الحكومية، ومعاهد البحوث، والمنظمات غير الحكومية. |
Il a ouvert la voie à des échanges d'informations plus nourris entre les pays participants sur les possibilités et perspectives en matière d'énergie renouvelable ainsi que sur les compétences disponibles dans la région et à l'extérieur. | UN | وقد أُولى اهتمام خاص بالتطبيقات غير المركزية بالمناطق الريفية، وتطوير الأعمال الحرة، والمعايير، وأفضل الممارسات.وقد مهد المشروع السبيل أمام تبادل أفضل للمعلومات فيما بين البلدان المشاركة بشأن تطوير الطاقة المتجددة وآفاقها، وكذلك بشأن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنطقة وخارجها. |
Il exhorte toutes les parties concernées, dans la région et à l'extérieur, à adopter une attitude constructive en vue d'instaurer des conditions de sécurité stables et de parvenir à un règlement qui faciliterait le déroulement du processus de création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويهيب بجميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تتبنى موقفا بناء بهدف تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Le Secrétaire général a continué de procéder à des consultations avec les parties concernées dans la région et à l'extérieur pour étudier plus avant les moyens de promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 4 - وقد واصل الأمين العام إجراء مشاورات شتى مع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها لاستكشاف سبل ووسائل أخرى تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il appelle toutes les parties intéressées dans la région et à l'extérieur à reprendre le dialogue en vue d'instaurer des conditions de sécurité stables ainsi qu'un règlement final afin de faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويناشد الأمين العام جميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تستأنف الحوار بغية تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل إلى تسوية نهائية من شأنها أن تيسِّير عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
J'appelle toutes les parties intéressées dans la région et à l'extérieur à reprendre le dialogue en vue d'instaurer des conditions de sécurité stables ainsi qu'un règlement final afin de faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويناشد الأمين العام جميع الأطراف المعنية في المنطقة وخارجها أن تستأنف الحوار بغية تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل في آخر المطاف إلى تسوية من شأنها أن تيسِّر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il se félicite du rôle constructif joué par la Ligue des États arabes et appelle toutes les parties intéressées dans la région et à l'extérieur à reprendre le dialogue en vue d'instaurer des conditions de sécurité stables ainsi qu'un règlement final afin de faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | كما يرحب بالدور البناء الذي تضطلع به جامعة الدول العربية. ويدعو الأمين العام جميع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها إلى استئناف الحوار من أجل تهيئة ظروف أمنية مستقرة والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il se félicite du rôle constructif joué par la Ligue des États arabes et appelle toutes les parties intéressées dans la région et à l'extérieur à reprendre le dialogue en vue d'instaurer des conditions de sécurité stables ainsi qu'un règlement final afin de faciliter la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ويرحب بالدور البنَّاء الذي تضطلع به جامعة الدول العربية. كما يدعو الأمين العام الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها إلى استئناف الحوار من أجل إيجاد ظروف أمنية مستقرة ومن ثم التوصل إلى تسوية نهائية من شأنها أن تيسر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Le Secrétaire général demande à toutes les parties concernées dans la région et à l'extérieur de la région de s'efforcer de créer des conditions de sécurité stables en vue de parvenir à un accord de paix au Moyen-Orient, ce qui faciliterait la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | 6 - ويهيب بجميع الأطراف المعنية داخل المنطقة وخارجها أن تسعى إلى تهيئة الأوضاع الأمنية المستقرة والتوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط يكون من شأنها أن تيسِّر عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Elle a aussi adopté la résolution 53/27, intitulée < < Bethléem 2000 > > , qui appuie les efforts visant à marquer le 2000e anniversaire de la naissance de Jésus-Christ. On espère que cet événement sera un puissant symbole de paix et de réconciliation, dans la région et à l'extérieur de celle-ci. | UN | كما اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٣/٢٧، المعنون " بيت لحم ٢٠٠٠ " ، دعما للجهود المبذولة للاحتفال بمرور اﻷلفية الثانية على ميلاد يسوع المسيح، ويرجى أن يصبح هذا الاحتفال رمزا قويا للسلام والمصالحة، في المنطقة وخارجها. |