ويكيبيديا

    "la région européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة الأوروبية
        
    • منطقة أوروبا
        
    • وجدت في القطب الشمالي الأوروبي
        
    Il a apporté une contribution précieuse à la promotion et au renforcement des buts et principes de l'ONU dans la région européenne. UN ولقد قدم مجلس أوروبا إسهاما ثمينا في تشجيع وتعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها داخل المنطقة الأوروبية.
    Le cinquante-huitième congrès, tenu en 2008 à Rome, a porté sur la contribution des réfugiés et des immigrants à la construction d'une société culturelle dans la région européenne et méditerranéenne. UN وانعقد المؤتمر الثامن والخمسون في روما، إيطاليا سنة 2008، وكان حول موضوع ' ' إسهام اللاجئين والمهاجرين في إنشاء مجتمع ثقافي في المنطقة الأوروبية والمتوسطية``.
    Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne UN اتفاقية الاعتراف بالمؤهلات بشأن التعليم العالي في المنطقة الأوروبية
    Le Conseil de l'Europe a entrepris d'autres activités qui ont ajouté quelque chose à la mise en œuvre de la Stratégie dans la région européenne. UN وقد قام مجلس أوروبا بأنشطة أخرى عززت تنفيذ الاستراتيجية في المنطقة الأوروبية بقيمة مضافة.
    Il a également reconnu, après débat, la pertinence des principes de la Convention d'Aarhus pour l'application de l'article 6 de la Conventioncadre sur les changements climatiques dans la région européenne. UN كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا.
    C'est dans l'intérêt de la région européenne et méditerranéenne. UN وأنه لصالح المنطقة الأوروبية ومنطقة البحر المتوسط.
    Cela est d'autant plus important que les pays de la région européenne de l'OMS se sont fixé pour objectif d'éliminer la rougeole et la rubéole d'ici à 2015. UN ولهذه الجرعة الثانية أهمية خاصة بالنظر إلى هدف القضاء على الحصبة والحميراء الذي حددته لعام 2015 الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية المنتمية إلى المنطقة الأوروبية.
    la région européenne de l'OMS a lancé un < < Plan d'Action pour l'environnement et la santé des enfants en Europe > > - dont l'un des éléments est l'élection de jeunes ambassadeurs, chargés de promouvoir un engagement important de la jeunesse dans ce domaine. UN بدأت منظمة الصحة العالمية في المنطقة الأوروبية خطة عمل بشأن بيئة الأطفال وصحتهم من أجل أوروبا، يتمثل أحد عناصرها في انتخاب سفراء شباب بغرض تشجيع الشباب على المشاركة الكثيفة.
    Nous sommes convaincus que la paix, la sécurité et la stabilité de l'Europe du Sud-Est sont d'une importance vitale et en rapport étroit avec la situation dans la région européenne au sens large. UN ونحن نؤمن بأن للسلام والأمن والاستقرار أهمية حاسمة في جنوب شرق أوروبا وأن ذلك كله يرتبط ارتباطا مباشراً بالسلام والأمن والاستقرار في المنطقة الأوروبية الأوسع.
    Les maladies non transmissibles sont, de loin, la principale cause de morbidité et de mortalité dans la région européenne. UN 28 - إلى حد بعيد، تمثل الأمراض غير المعدية العناصر الرئيسية المساهمة في عبء الأمراض والوفيات في المنطقة الأوروبية.
    La Commission européenne a notamment adopté deux communications pour promouvoir la réduction du risque de catastrophe : une dans la région européenne et l'autre pour soutenir les pays en développement. UN واعتمدت المفوضية الأوروبية، ضمن أمور أخرى، رسالتين لتعزيز الحد من مخاطر الكوارث: الأولى ضمن المنطقة الأوروبية والأخرى عن دعم البلدان النامية.
    Au regard de ces objectifs, l'ancienne République yougoslave de Macédoine appartient au groupe des pays de la région européenne qui doivent encore approcher des valeurs d'objectif de l'OMS. UN وطبقاً لهذه الأهداف، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تنتمي إلى مجموعة البلدان في المنطقة الأوروبية التي تقترب من أهداف منظمة الصحة العالمية.
    63. Des efforts ont également été déployés dans la région européenne pour améliorer le travail des défenseurs des droits de l'homme et leur offrir une meilleure protection. UN 63- كما بُذلت في المنطقة الأوروبية الجهود للنهوض بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتوفير حماية أفضل لهم.
    La réunion des présidents a été qualifiée d'occasion unique de rapprocher les travaux des organes conventionnels des Nations Unies du niveau de la mise en œuvre sur le terrain et de discuter des progrès constatés ainsi que des difficultés rencontrées par les acteurs de la région européenne dans l'application et le suivi des recommandations des organes conventionnels. UN ووُصف اجتماع الرؤساء بأنه فرصة فريدة لتقريب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من مستوى التنفيذ، ولمناقشة ما لوحظ من إنجازات أصحاب المصلحة في المنطقة الأوروبية وما يواجهونه من تحديات في تنفيذ ورصد توصيات هيئات المعاهدات.
    En outre, la Grèce a convenu avec l'OMS d'ouvrir un nouveau bureau de l'OMS à Athènes pour les maladies non transmissibles, qui sera exclusivement chargé d'appuyer les politiques de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles dans les 53 pays de la région européenne couverte par l'OMS. UN علاوة على ذلك، وافقت اليونان مع منظمة الصحة العالمية على إنشاء مكتب جديد لمنظمة الصحة العالمية في أثينا من أجل الأمراض غير المعدية، يكون مخصصاً حصراً لدعم السياسات الرامية إلى الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في جميع بلدان المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية البالغ عددها 53 بلداً.
    Rappelant les synergies qui existent entre les deux conventions, il a fait remarquer que la plupart des États de la région européenne étaient Parties à la Convention d'Aarhus et donc juridiquement tenus de prendre des mesures pour renforcer l'application de l'article 6, notamment les éléments relatifs à l'accès à l'information et à la participation du public. UN وأشار، مسلطاً الضوء على أوجه التآزر بين الاتفاقيتين، إلى أن معظم الدول في المنطقة الأوروبية أطراف في اتفاقية آرهوس، وهي بذلك ملزمة قانوناً باتخاذ تدابير تضمن تنفيذاً أكثر فعالية للمادة 6، وبخاصة العناصر المتعلقة بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور.
    Une coopération a été instaurée avec le projet DeSurvey, initiative de la Communauté européenne qui procédera à une cartographie et une étude dans la région européenne et dans certains pays pilotes. UN كما بدأ التعاون مع مشروع DeSurvey، وهي مبادرة للمجموعة الأوروبية ترمي إلى رسم خريطة للأراضي ودراستها في المنطقة الأوروبية وفي بلدان رائدة مختارة.
    En 2005, 426,717 cas de tuberculose ont été signalés dans la région européenne de l'OMS, ce qui représente une moyenne de 48 cas notifiés pour 100 000 habitants, la situation variant fortement d'un pays à l'autre les dernières années . UN في عام 2005 أُبلِغ عن 426717 حالة من حالات الإصابة بالسل في المنطقة الأوروبية لمنظمة الصحة العالمية. وكان متوسط معدل الإبلاغ الكلي 48 حالة لكل 100000 من السكان، مع التقلب إلى حد كبير بين البلدان في الأعوام القليلة الماضية.
    Bien que le taux de mortalité infantile dans le pays ait manifesté une tendance stable à la décroissance au cours de la dernière décennie, l'augmentation constatée en 2003 indique que la situation n'est pas stabilisée et que le taux de mortalité infantile reste sensiblement plus élevé que celui des pays développés de la région européenne. UN ورغم أن معدل وفيات الرضّع في البلاد قد حقق اتجاهاً منخفضاً خلال العقد الماضي، فإن الزيادة في معدل وفيات الأطفال التي حدثت في 2003، تشير إلى أنها ما زالت معرضة للتقلبات وأنها أعلى بشكل ملحوظ من معدل وفيات الرضّع في البلدان المتقدمة في المنطقة الأوروبية.
    L'une d'entre elles a abouti à l'établissement, dans les pays européens, du " Plan d'action en faveur de l'environnement et de la santé dans la région européenne " . UN وكان وضع خطة عمل للصحة البيئية في أوروبا في بلدان منطقة أوروبا واحدا من تلك المبادرات.
    Les échantillons environnementaux montrent que les chloronaphtalènes sont largement répandus dans l'Arctique, la région européenne de l'Arctique enregistrant les concentrations les plus élevées. UN 93 - تبين العينات البيئية أن النفثالينات تنتشر في القطب الشمالي مع تركيزات عالية وجدت في القطب الشمالي الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد