ويكيبيديا

    "la région géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة الجغرافية
        
    • بالمنطقة الجغرافية
        
    • منطقة جغرافية
        
    • والمنطقة الجغرافية
        
    Toutes les situations d'urgence devaient être traitées équitablement, quelle que soit la région géographique où elles se produisent. UN وشدد على أن جميع الحالات الطارئة يجب أن تعامل بطريقة عادلة، بصرف النظر عن المنطقة الجغرافية.
    Toutes les situations d'urgence devaient être traitées équitablement, quelle que soit la région géographique où elles se produisent. UN وشدد على أن جميع الحالات الطارئة يجب أن تعامل بطريقة عادلة، بصرف النظر عن المنطقة الجغرافية.
    Au-delà de cette somme, elle sera examinée par le Président et deux autres membres du Conseil, y compris le membre représentant la région géographique concernée. UN أما الطلبات التي تتجاوز هذا المبلغ فيضطلع بدراستها رئيس المجلس وعضوان آخران فيه، أحدهما من المنطقة الجغرافية المعنية.
    Le Bureau de Genève aura pour sa part à définir et à faire passer dans la réalité les systèmes de gestion de l'information et de la communication du Département, ainsi qu'à gérer les aspects des stratégies d'information et de mobilisation qui sont directement en rapport avec la région géographique qui relève de ce Bureau. UN وسيتولى مكتب جنيف مسؤولية وضع نظم إدارة المعلومات والاتصالات التابعة لﻹدارة وتهيئتها للتنفيذ العملي وعن الجوانب من استراتيجيات اﻹعلام والدعوة التي تتصل مباشرة بالمنطقة الجغرافية التابعة له.
    La proportion de femmes dans la région géographique doit être prise en considération. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار نسبة النساء ضمن منطقة جغرافية يتم خدمتها.
    Le niveau de fécondité varie considérablement en fonction de l'éducation, de l'endroit et de la région géographique. UN وهناك اختلافات كبيرة في مستوى الخصوبة على حسب مستوى التعليم والموقع والمنطقة الجغرافية.
    Le Conseil doit s'acquitter de cette responsabilité de façon efficace et impartiale, que la menace à la paix soit dirigée vers un petit ou vers un grand État, et quelle que soit la région géographique. UN وينبغي للمجلس أن يتحمل هذه المسؤولية، بفعالية ونزاهة، باسم جميع الدول اﻷعضاء، بغض النظر عما إذا كان تهديد السلام موجها ضد دولة صغيرة أو كبيرة، وأيا كانت المنطقة الجغرافية.
    La collecte de données est généralement médiocre et insuffisamment ventilée selon la région géographique, l'âge et le sexe. UN ويتسم جمع المعلومات بالضعف، كما أنه مصنف على نحو غير كاف حسب المنطقة الجغرافية والعمر ونوع الجنس.
    Le Turkménistan a toujours cru, et croit encore, que les situations de conflit se présentant dans la région géographique de l'OCI doivent être résolues en unissant ses efforts à ceux de l'ONU. UN وكانت تركمانستان دوما ولا تزال ترى أن حالات النزاع التي تنشأ في المنطقة الجغرافية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ينبغي حلها عن طريق جهودها المشتركة مع اﻷمم المتحدة.
    L'emploi de la brigade est limité à la région géographique définie ou entrant dans le mandat du Conseil de sécurité concernant l'opération en question. UN يقتصر استخدام اللواء على المنطقة الجغرافية المحددة في الولاية التي تصدر عن مجلس اﻷمن للعملية المعنية، أو المرتبطة بتلك الولاية.
    Pour les évaluations régionales et sous-régionales, la priorité est accordée aux experts adaptés aux besoins de la région géographique considérée, en particulier ceux qui en sont originaires. UN وبالنسبة لعمليات التقييم الإقليمية ودون الإقليمية ينصب التركيز على الخبرات من المنطقة الجغرافية وملاءمة تلك الخبرات للمنطقة البحث.
    Pour l'examen des rapports régionaux et sous-régionaux, l'accent est mis sur l'utilisation d'experts adaptés aux besoins de la région géographique considérée, en particulier ceux qui en sont originaires; UN وسينصب التركيز في استعراض التقارير الإقليمية ودون الإقليمية على استخدام الخبرات من المنطقة الجغرافية والخبرات الملائمة لتلك المنطقة قيد البحث؛
    Pour les évaluations régionales et sous-régionales, la priorité est accordée aux experts adaptés aux besoins de la région géographique considérée, en particulier ceux qui en sont originaires. UN وبالنسبة لعمليات التقييم الإقليمية ودون الإقليمية ينصب التركيز على الخبرات من المنطقة الجغرافية وملاءمة تلك الخبرات للمنطقة البحث.
    Pour l'examen des rapports régionaux et sous-régionaux, l'accent est mis sur l'utilisation d'experts adaptés aux besoins de la région géographique considérée, en particulier ceux qui en sont originaires; UN وسينصب التركيز في استعراض التقارير الإقليمية ودون الإقليمية على استخدام الخبرات من المنطقة الجغرافية والخبرات الملائمة لتلك المنطقة قيد البحث؛
    En vertu de la Convention de Bâle, l'OCDE a ouvert de nouvelles perspectives en décidant que les déchets toxiques pouvaient et devaient être stockés dans la région géographique de l'ensemble de ses pays membres. UN وبموجب اتفاقية بازل، فتحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بادرة في الأفق بتقرير أن النفايات السامة يمكن بل ويجب التخلص منها في نطاق المنطقة الجغرافية الأوسع نطاقاً التي تقع بها المنظمة.
    En vertu de la Convention de Bâle, l'OCDE a ouvert de nouvelles perspectives en décidant que les déchets toxiques pouvaient et devaient être stockés dans la région géographique de l'ensemble de ses pays membres. UN وبموجب اتفاقية بازل، فتحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بادرة في الأفق بتقرير أن النفايات السامة يمكن بل ويجب التخلص منها في نطاق المنطقة الجغرافية الأوسع نطاقاً التي تقع بها المنظمة.
    Le Bureau de Genève aura pour sa part à définir et à faire passer dans la réalité les systèmes de gestion de l'information et de la communication du Département, ainsi qu'à gérer les aspects des stratégies d'information et de mobilisation qui sont directement en rapport avec la région géographique qui relève de ce Bureau. UN وسيتولى مكتب جنيف مسؤولية وضع نظم إدارة المعلومات والاتصالات التابعة لﻹدارة وتهيئتها للتنفيذ العملي وعن الجوانب من استراتيجيات اﻹعلام والدعوة التي تتصل مباشرة بالمنطقة الجغرافية التابعة له.
    Par ailleurs, plusieurs problèmes politiques importants restent non résolus, entre autres celui relatif à la région géographique du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud, dont les États sont également désignés sous le nom de groupe MESA. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبقى عدة مسائل سياسية بارزة دون تسوية، لا سيما المسائل المتعلقة بالمنطقة الجغرافية لدول الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    En outre, plusieurs questions politiques saillantes restent non réglées, en particulier celles liées à la région géographique du Moyen-Orient et de l'Asie du Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك عدة مسائل سياسية جوهرية لم تحل، لا سيما المسائل المتصلة بالمنطقة الجغرافية للشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    34. Le pourcentage de personnes âgées diffère sensiblement selon la région géographique. UN 34- وتختلف نسبة الكبار من السكان اختلافاً كبيراً من منطقة جغرافية إلى أخرى.
    La diversité des différends réglés par la Cour ou pendants devant la Cour, qu'il s'agisse de leur objet, de la région géographique concernée ou du niveau de développement des États en cause, atteste de la confiance grandissante qui est accordée à la Cour. UN ويشهد تنوع النزاعات التي تمت تسويتها أو التي تنتظر البت فيها أمام المحكمة، من حيث الموضوع والمنطقة الجغرافية ومستوى التنمية في الدول المعنية، بالثقة المتزايدة في المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد