La région Nord-Est enregistrait un niveau d'analphabétisme de 19,1 %, suivi par la région nord, où l'analphabétisme touchait 11,2 % de la population. | UN | وسجلت منطقة الشمال الشرقي مستوى أمية نسبته 19.1 في المائة تلتها المنطقة الشمالية حيث بلغت نسبة الأمية 11.2 في المائة. |
Au total 2,9 millions d'habitants étaient alphabétisés dans la région Sud, 2,8 millions dans la région Centre et 1,1 million dans la région nord. | UN | وكان هناك 2.9 مليون شخص يعرفون القراءة والكتابة في المنطقة الجنوبية، و2.8 مليون في المنطقة الوسطى، و1.1 مليون في المنطقة الشمالية. |
Le territoire est doté d'un dispensaire communautaire qui dessert la région nord. | UN | ويوجد بالإقليم مركز صحي للمجتمع المحلي يخدم المنطقة الشمالية. |
Dans la région nord du pays, les autorités opéraient surtout au niveau des districts et des provinces. | UN | وذُكر أن السلطات في الجزء الشمالي من البلد تعمل أساساً على مستويي المقاطعة والمحافظة. |
Il est proposé de déployer des gardes supplémentaires dans les bureaux existants de la région nord compte tenu de la précarité des conditions de sécurité dans cette zone. | UN | ومن المقترح نشر حراس إضافيين في المكاتب القائمة في المنطقة الشمالية بالنظر إلى تقلب الوضع الأمني في المنطقة. |
Le territoire est doté d'un dispensaire qui dessert la région nord. | UN | ويوجد بالإقليم مركز صحي للمجتمع المحلي يخدم المنطقة الشمالية. |
Traffic Watch Bangladesh Northern Region (Surveillance de la traite dans la région nord du Bangladesh) est un réseau de 25 ONG du nord du pays. | UN | وهيئة مراقبة الاتجار في المنطقة الشمالية من بنغلاديش هي شبكة مكونة من 25 منظمة غير حكومية بالمنطقة الشمالية من بنغلاديش. |
Cette information a été diffusée le 1er février 2003 par une des stations qui émet de la région nord. | UN | وقد أذاعت هذه المعلومات إحدى الإذاعات التي تبث من المنطقة الشمالية بتاريخ 1 شباط/فبراير 2003. |
Le Commissaire Alik Ron, chef de la police de la région nord, a déclaré que rien ne permettait de penser que l’homme était personnellement visé par cet acte. | UN | وذكر رئيس شرطة المنطقة الشمالية القائد ألك رون أنه لا يوجد سبب للاعتقاد بوجود دافع إجرامي وراء التفجير. |
Des renforcements de troupes et des bombardements sporadiques par les deux parties ont également été signalés dans la région nord. | UN | وجرى اﻹبلاغ عن تعزيزات وقصف متقطع من كلا الجانبين في المنطقة الشمالية. |
La plupart des côtes sont bordées de plages à l'exception de la région nord à Ra's al-Khaimah, extrémité de la chaîne de Hajar. | UN | معظم سواحل الدولة رملية باستثناء المنطقة الشمالية في رأس الخيمة التي تشكل رأس سلسلة جبال حجر. |
Général Hamid Darwish, commandant de la région nord | UN | اللواء حميد درويش، قائد المنطقة الشمالية |
En premier lieu, un projet pilote a été lancé dans la région nord qui a permis de compléter l'amélioration des installations de l'aéroport international et des ports. | UN | وكنقطة انطلاق، استُهل مشروع تجريبي في المنطقة الشمالية يدخل تحسينات على المرافق في المطار الدولي والموانئ. |
a) Dans la région nord : 26 sorties effectuées par des appareils volant à une vitesse de 600 à 900 kilomètres/heure à une altitude de 6 000 à 7 500 mètres. | UN | المنطقة الشمالية : ٢٦ طلعــة جوية بسرعــة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦-٧,٥ كم. |
a) Dans la région nord : 26 sorties effectuées par deux appareils volant à une vitesse de 600 à 900 kilomètres/heure et à une altitude de 7 000 à 7 500 mètres. | UN | المنطقة الشمالية : ٢٦ طلعــة جوية بسرعــة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٧-٨,٥ كم. |
a) Dans la région nord : 14 sorties effectuées par des appareils volant à une vitesse de 600 à 900 kilomètres/heure et à une altitude de 6 500 à 9 000 mètres. | UN | المنطقة الشمالية : ١٤ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦,٥-٩ كم. |
Il se peut que des membres de l'ONU aient subi des tracasseries dans l'exercice de leurs fonctions dans la région nord contrôlée par des groupes kurdes. Chacun sait d'ailleurs que cette région échappe à l'autorité de l'administration centrale. | UN | وقد يكون موظفو اﻷمم المتحدة قد تعرضوا للمضايقات في أثناء تأديتهم لواجباتهم في المنطقة الشمالية من قبل بعض الزمر الكردية وكما هو معروف للجميع أن المنطقة الشمالية خارج سيطرة الحكومة المركزية. |
Les premières pluies de 1994 ont commencé tard dans le sud du pays, tandis qu'il n'a pas plu dans la région nord depuis plus de deux ans. | UN | وقد بدأت باكورة أمطار عام ١٩٩٤ متأخرة عن موعدها في اﻷجزاء الجنوبية من البلد، بينما لم تسقط أية أمطار على الجزء الشمالي لما يربو على السنتين. |
Les premières pluies de 1994 ont commencé tard dans le sud du pays, tandis qu'il n'a pas plu dans la région nord depuis plus de deux ans. | UN | وقد بدأت باكورة أمطار عام ١٩٩٤ متأخرة عن موعدها في اﻷجزاء الجنوبية من البلد، بينما لم تسقط أية أمطار على الجزء الشمالي لما يربو على السنتين. |
Les femmes des trois régions du nord, à savoir, le Haut Ghana oriental, la région nord et le Haut Ghana occidental, dont le mari perçoit un revenu, ont déclaré que souvent, leur mari était le seul à en disposer. | UN | أما النساء في الأقاليم الشمالية الثلاثة أي في الإقليم الشمالي والإقليم الشرقي الأعلى والإقليم الغربي الأعلى اللواتي يحصّل أزواجهن دخلاً نقدياً فقد أبلغن بأن أزواجهن ينفردون عادة بالتحكم في استخدام دخلهم. |
Le pourcentage correspondant pour les hommes s'élève à 37,1 % dans la région nord. | UN | والنسبة المئوية المناظرة للذكور تصل إلى 37.1 في المائة بالإقليم الشمالي. |
b) Commandement régional Nord. La situation dans la région nord est restée relativement calme, mais précaire. | UN | (ب) منطقة القيادة الإقليمية في الشمال - ظلت الحالة في منطقة القيادة الإقليمية في الشمال مستقرة، وإن كانت عرضة للتقلب. |
Autres enfants 582. Ce tableau fait apparaître des disparités régionales dans la proportion d'enfants qui travaillent: c'est dans la région nord qu'elle est la plus élevée avec 3,3 %, puis dans la Bekaa (1,7 %), à Beyrouth (1,3 %), le Mont Liban (1,3 %), la région Sud affichant la plus basse (1 %). | UN | 582- يلاحظ في الجدول أن نسبة عمل الأطفال تختلف من محافظة إلى أخرى، وأعلى نسبة عمل لهذه الفئة العمرية هي في محافظة الشمال حيث بلغت 3.3 في المائة، ثم 1.7 في المائة في البقاع، و1.3 في المائة في بيروت، و1.3 في المائة في جبل لبنان وأخيراً 1 في المائة في الجنوب. |