ويكيبيديا

    "la région tout entière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة بأسرها
        
    • المنطقة برمتها
        
    • المنطقة ككل
        
    • المنطقة بأكملها
        
    • المنطقة كلها
        
    • كامل المنطقة
        
    • للمنطقة بأسرها
        
    • للمنطقة برمتها
        
    • المنطقة بكاملها
        
    • المنطقة في مجموعها
        
    • وللمنطقة ككل
        
    • والمنطقة بأسرها
        
    • والمنطقة بأكملها
        
    • والمنطقة ككل
        
    C'est pourquoi tout déclenchement d'un conflit pour des motifs strictement géographiques risque d'affecter la région tout entière. UN لهذا، فإن أي اندلاع للنزاع ﻷسباب جغرافية محضة قد يؤثر على المنطقة بأسرها.
    La Croatie demande donc que l'on agisse de manière résolue pour restaurer la paix et la stabilité de la région tout entière. UN ومن ثم فإن كرواتيا تدعو الى اتخاذ تدابير حازمة لاستعادة السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    J'ai suivi, avec une profonde préoccupation, l'évolution de nombre de ces conflits en Afrique, qui ont un effet négatif non seulement sur les pays impliqués, mais sur la région tout entière. UN لقد شهدت بقلق عميق تطور صراعات كثيرة في افريقيا تركت أثرها السلبي على البلدان المعنية، بل وعلى المنطقة برمتها.
    La spirale du chaos a des répercussions à long terme pour la stabilité de la région tout entière. UN وتترتب على دوامة الفوضى آثار بعيدة المدى في استقرار المنطقة برمتها.
    ─ Faire en sorte que les relations commerciales, les investissements et les apports d'aide contribuent au développement de la région tout entière et ne renforcent pas les inégalités existantes; UN ـ شن حملة لتشكيل علاقات التجارة والاستثمار والمعونة بحيث تفيد منها المنطقة ككل ولا تؤدي إلى تعزيز حالات اﻹجحاف القائمة؛
    Si cela se produit, la région tout entière sera déstabilisée. UN فذلك سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    Nous estimons que la région tout entière devrait grandement bénéficier du développement de relations commerciales et d'une coopération économique normales et libres. UN ونعتقد أن من شأن إقامة علاقات تجارية طبيعية لا يعوقها عائق وتعاون اقتصادي أن تعود بالخير العميم على المنطقة كلها.
    Jusqu'en 1994, le gouvernement d'apartheid de l'Afrique du Sud avait pour politique délibérée de déstabiliser la région tout entière. UN وحتى عام 1994 كانت سياسية الفصل العنصري المتعمدة التي اتبعتها حكومة جنوب أفريقيا هي التي تزعزع استقرار المنطقة بأسرها.
    S'il n'est pas contenu et faute d'y mettre un terme, le conflit pourrait s'étendre à la région tout entière avec des conséquences inimaginables. UN وإذا لم يتم احتواؤها وإنهاؤها فإن من شأن الصراع أن يشمل المنطقة بأسرها بعواقب لا يمكن تصورها.
    Nous estimons que les membres du Conseil non seulement peuvent mais doivent assumer leurs responsabilités en donnant un regain de confiance à la région tout entière. UN وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها.
    La spirale du chaos et de la violence a des incidences à longue échéance sur la stabilité de la région tout entière. UN إن دوامة الفوضى والعنف تخلق آثارا بعيدة المدى على استقرار المنطقة بأسرها.
    Le Conseil reste vivement préoccupé par la situation en Sierra Leone, qui met en danger la paix, la sécurité et la stabilité dans la région tout entière. UN ولا يزال المجلس يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في سيراليون، التي تهدد السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة برمتها.
    Le Conseil reste vivement préoccupé par la situation en Sierra Leone, qui met en danger la paix, la sécurité et la stabilité dans la région tout entière. UN ولا يزال المجلس يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في سيراليون، التي تهدد السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة برمتها.
    Tous ces facteurs mettent en danger la survie du gouvernement de coalition, la Convention et même la paix et la sécurité au Burundi et dans la région tout entière. UN وتعرض هذه العوامل للخطر بقاء الحكومة اﻹئتلافية، والاتفاقية، وحتى استتباب السلم واﻷمن في بوروندي وفي المنطقة برمتها.
    Les services de l'Office sont indispensables et son travail a des effets positifs sur la stabilité de la région tout entière. UN ولا يمكن الاستغناء عن الخدمات التي تقدمها الوكالة، وعملها له تأثير على استقرار المنطقة ككل.
    Cette crise s'inscrit dans le cadre d'une crise plus vaste qui touche la région tout entière et pourrait encore s'étendre. UN وتندرج هذه الأزمة في إطار أزمة أوسع تطال المنطقة ككل وقد يتسع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    Cette intransigeance ne peut aller dans l'intérêt de la région tout entière. UN وهذا التعنت لا يمكن أن يخدم مصالح المنطقة ككل.
    A l'ombre d'une paix complète et globale, la menace d'une prolifération des armes nucléaires continuera de planer sur l'avenir de la région tout entière. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل خطر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    Puisque le chômage des jeunes, le trafic de drogues et le crime organisé affectent non seulement la Sierra Leone mais la région tout entière, toute assistance fournie par la communauté internationale devra tenir compte de la dimension régionale. UN وذكر أن بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة تؤثر لا على سيراليون فحسب بل على المنطقة كلها وأن أية مساعدة يقدمها المجتمع الدولي ينبغي أن تأخذ البعد الإقليمي في الاعتبار.
    Dans cette région, de nouveaux partenariats paneuropéens remplacent les anciens marchés sous-régionaux mais il s'en faut encore pour que la région tout entière tire profit de la libéralisation des échanges. UN وتحل شراكات أوروبية عامة جديدة محل اﻷسواق دون اﻹقليمية السابقة، إلا أن تحرير التجارة لا تستفيد منه بعد كامل المنطقة.
    Cela est un impératif vital non seulement pour les Israéliens et les Palestiniens, mais pour la région tout entière. UN وهذا مطلب بالغ الأهمية، لا للإسرائيليين والفلسطينيين فحسب وإنما أيضاً للمنطقة بأسرها.
    35. Je crains de plus en plus que la propagation de la violence et la nature des attaques ne conduisent à une situation de guerre civile totale au Kosovo, qui pourrait avoir des répercussions imprévisibles pour la région tout entière. UN ٥٣ - إنني أحس بقلق متزايد من أن يفضي انتشار العنف وطبيعة الهجمات إلى حالة من الحرب اﻷهلية الشاملة في كوسوفو، مما قد يؤدي بدوره إلى مضاعفات لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة للمنطقة برمتها.
    Le succès de la MINUS est essentiel à la stabilité de la région tout entière. UN وأضاف أن نجاح بعثة الأمم المتحدة في السودان هو أمر حاسم بالنسبة للاستقرار في المنطقة بكاملها.
    L'orateur souligne enfin qu'un règlement pacifique de la question du Sahara occidental est indispensable pour la stabilité de la région tout entière. UN 42 - وأخيرا أكد على أن التوصل إلى حل سلمي لمسألة الصحراء الغربية أساسي بالنسبة إلى استقرار المنطقة في مجموعها.
    Cet effort ne vise pas a remplacer les mécanismes d'intégration existants mais à les compléter, les renforcer et leur donner une orientation qui fasse du développement durable la stratégie et la politique centrale de nos pays et de la région tout entière. UN وهذا الجهد لا يرمي الى أن يحل محل آليات التكامل القائمة بل أن يكملها ويعززها ويمدها بخطوط توجيهية تجعل التنمية المستدامة هي الاستراتيجية والسياسة المركزية لبلداننا وللمنطقة ككل.
    Nous vous invitons à condamner clairement la lettre et l'esprit du message iraquien, qui perpétue la politique agressive et hostile du Gouvernement iraquien à l'égard du Koweït et de la région tout entière. UN لأن هذه الرسالة هي تعبير عن السياسة العدوانية والعدائية التي تنتهجها حكومة العراق تجاه الكويت والمنطقة بأسرها.
    Elle estime que l'instauration de la stabilité dans ce pays influencera positivement sa propre sécurité et stabilité ainsi que celles de la région tout entière. UN فسورية تؤمن أن تحقيق استقرار لبنان لا بد أن ينعكس إيجاباً على أمن واستقرار سورية والمنطقة بأكملها. د.بشار الجعفري
    Toute violation constitue une atteinte à la souveraineté du Liban et risque de déstabiliser le pays et la région tout entière. UN وأي خرق لهذا الحظر يُعد انتهاكا للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد