ويكيبيديا

    "la régionalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأقلمة
        
    • الهيكلة الإقليمية
        
    • الطابع الإقليمي
        
    • للهيكلة الإقليمية
        
    • والهيكلة الإقليمية
        
    • بالهيكلة الإقليمية
        
    • النزعة الإقليمية
        
    • وأقلمة
        
    • القرار إلى الصعيد الإقليمي
        
    • والأقلمة
        
    • الطابع الاقليمي
        
    • عليه تطبيق سياسة اللامركزية الإقليمية
        
    • أقلمة
        
    • بمبدأ المحاور الإقليمية
        
    • التخطيط الإقليمي
        
    Fonctionnement des bureaux régionaux et mesures proposées pour renforcer la régionalisation et la décentralisation UN أداء المكاتب الإقليمية والتدابير المقترحة لتعزيز الأقلمة واللامركزية
    En outre, il prévoit de faire faire en 2013 une évaluation indépendante des avantages et des inconvénients de la régionalisation. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لإجراء تقييم مستقل في عام 2013 لاستعراض إنجازات وتحديات الهيكلة الإقليمية.
    la régionalisation et l'internationalisation du conflit somalien pourraient rapidement affecter tous les pays de la corne de l'Afrique. UN فمن شأن إكساب النزاع الصومالي الطابع الإقليمي وتدويله أن يؤثر سريعاً في جميع بلدان القرن الأفريقي.
    Le présent rapport énumère un certain nombre d'avantages supplémentaires propres à la régionalisation. UN وفي هذا التقرير سرد لعددٍ من المزايا الإضافية للهيكلة الإقليمية.
    S'agissant de déterminer le meilleur moyen de s'adapter à l'évolution de la conjoncture de l'aide, le FNUAP a envisagé diverses options pour apporter la meilleure assistance possible, notamment : une plus grande dotation en personnel pour les bureaux de pays; une dotation en personnel accrue et un éventail élargi des qualifications requises pour ses équipes d'appui technique aux pays; et la régionalisation. UN وشملت هذه الخيارات، في جملة أمور، زيادة عدد الموظفين في المكاتب القطرية؛ وزيادة عدد الموظفين وتوسيع نطاق الخبرة في أفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة للصندوق؛ والهيكلة الإقليمية.
    Elle a remercié le Conseil d'administration pour son soutien et ses conseils sur la régionalisation. UN وشكرت المجلس التنفيذي على دعمه وإرشاده في ما يتعلق بالهيكلة الإقليمية.
    Fonctionnement des bureaux régionaux et mesures proposées pour renforcer la régionalisation et la décentralisation UN أداء المكاتب الإقليمية والتدابير المقترحة لتعزيز الأقلمة واللامركزية
    Le régionalisme et la régionalisation en matière de transports et de communications sont d'importants instruments permettant à ces États de faire face au problème. UN وتمثل فكرة الإقليمية وعملية الأقلمة أداتين هامتين لمعالجة هذه التحديات.
    Fonctionnement des bureaux régionaux et mesures proposées pour renforcer la régionalisation et la décentralisation UN أداء المكاتب الإقليمية والتدابير المقترحة لتعزيز الأقلمة واللامركزية
    Rapport sur la régionalisation du FNUAP : Vers une organisation plus centrée sur le terrain et plus axée sur les résultats UN تقرير عن الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: نحو إيجاد منظمة أقوى مركزة على الميدان وعلى النتائج
    La question de la régionalisation des moyens aériens est traitée au paragraphe 24 du présent rapport. UN وقد نوقشت مسألة الهيكلة الإقليمية للأصول الجوية في الفقرة 24 من هذا التقرير.
    Rapport sur la régionalisation du FNUAP : Vers une organisation plus centrée sur le terrain et plus axée sur les résultats UN تقرير عن عملية الهيكلة الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان: نحو منظمة أقوى مرتكزة على الميدان وعلى النتائج
    Des sujets comme la régionalisation et l'internationalisation du secteur financier des pays d'Amérique centrale ont été examinés lors de ces forums. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    Directives et critères en vue de la régionalisation des centres d'information des Nations Unies UN مبادئ توجيهية ومعايير لإضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    L'Indonésie a mentionné la régionalisation des activités de recherchedéveloppement en agriculture et la diversification alimentaire. UN وأشارت إندونيسيا إلى إضفاء الطابع الإقليمي على أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي وتنويع الغذاء.
    Dans le cadre de cette analyse, le FNUAP a mis au point un modèle financier pour estimer les coûts ponctuels et renouvelables afférents à la régionalisation. UN وكجزء من هذا التحليل، أعد الصندوق نموذجا ماليا لتقدير التكاليف غير المتكررة والمتكررة للهيكلة الإقليمية.
    A. Actualisation du processus de changement de structure et de gestion : rapport intérimaire sur la délocalisation, la régionalisation et l'étude de terrain UN ألف- تحديث عملية التغيير الهيكلي والإداري: تقرير مرحلي عن الندب والهيكلة الإقليمية والاستعراض الميداني
    L'augmentation notable des autres dépenses est principalement due au coûts exceptionnels liés à la régionalisation, qui se sont élevés à 14,8 millions de dollars. UN ويرجع السبب الرئيسي في الزيادة الكبيرة نسبيا في النفقات الأخرى هو مبلغ قدره 14.8 مليون دولار أُنفق لتغطية التكاليف غير المتكررة المتعلقة بالهيكلة الإقليمية.
    ii) action de sensibilisation et de renforcement du dialogue sur les risques aux questions ethniques et à la régionalisation du pays UN ' 2` زيادة الوعي والحوار حول المخاطر المتصلة بالأصول العرقية وازدياد النزعة الإقليمية في البلد
    la régionalisation des centres d'information des Nations Unies sous forme de pôles ne constitue pas le meilleur moyen de transmettre l'information à l'audience des centres. UN 28 - وأقلمة مراكز الأمم المتحدة للإعلام وضمها في مكاتب محورية ليس بأفضل وسيلة لتقديم مزايا المعلومات للجماهير المستهدفة من قبل هذه المراكز.
    Le tableau 7 montre que le personnel s'occupant de la région de l'Afrique au siège représentait 2,2 % du personnel en poste en Afrique en 1999 (ligne 14) avant la régionalisation; ce chiffre est passé à 2,6 % pendant la régionalisation en 2001, contrairement aux prévisions de réduction faites par le HCR. UN 92 - ويبين الجدول 7 أن الموظفين المخصصين لمنطقة أفريقيا في المقر كانوا يمثلون 2.2 في المائة من عـدد الموظفين المعينـين بوظائف في أفريقيا في عام 1999 (السطر 14) قبل نقل عملية صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي، وقد زادت هذه النسبة إلى 2.6 في المائة في أثناء عملية نقل صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي في عام 2001، على عكس توقعات المفوضية بأن تنخفض هذه النسبـة.
    Que ce soit pour des raisons économiques et commerciales, de convenance administrative ou d'alliance politique, la régionalisation gagne du terrain. UN والأقلمة آخذة في الانتشار سواء أكان ذلك لأغراض اقتصادية وتجارية أو لملاءمتها الإدارية أو لإنشاء التحالفات السياسية.
    Mon pays partage l'avis selon lequel la régionalisation est la première condition nécessaire pour assurer une intégration harmonieuse à l'économie mondiale. UN ويشارك وفدي في الاعتقاد بأن إضفاء الطابع الاقليمي هو الشرط اﻷساسي اﻷول لتحقيق الاندماج السلس في نظام الاقتصاد العالمي.
    Il devrait également poursuivre la régionalisation des établissements pénitentiaires pour femmes de façon à éviter le déracinement des femmes privées de liberté. UN كما يتعين عليه تطبيق سياسة اللامركزية الإقليمية على السجون المخصصة للنساء لعدم إبعادهن عن مكان إقامتهن.
    la régionalisation du commerce des services était déjà une réalité. UN وبالفعل أضحت أقلمة التجارة في الخدمات حقيقة واقعة.
    On a toutefois estimé que la régionalisation ne devait pas empêcher les populations des pays en développement d'accéder à l'information dispensée par l'ONU. UN بيد أنه أُعرب عن وجهات نظر مفادها أنه ينبغي ألا يسفر العمل بمبدأ المحاور الإقليمية عن حرمان شعوب البلدان النامية من الوصول إلى معلومات الأمم المتحدة.
    Un représentant a dit qu'en ce qui concernait l'infrastructure et la création d'énergie, la régionalisation pourrait aussi aider les pays africains à attirer davantage d'investissements. UN وقال مندوب إن التخطيط الإقليمي للبنية الأساسية وتوليد الطاقة يمكن أن يساعد أيضاً البلدان الأفريقية في جذب مزيد من الاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد