La CNUCED devait poursuivre la réflexion sur cette question et circonscrire plus précisément cette réflexion à la réglementation des services publics, aux transactions transfrontières, à la fraude transfrontière et au commerce électronique. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل إعادة النظر في هذه المسألة وأن يشدد التركيز على مجالات مثل تنظيم الخدمات العامة، والمعاملات عبر الحدود، والغش عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية. |
Les pouvoirs publics étudiaient diverses solutions novatrices pour relever le défi de la réglementation des services. | UN | فالحكومات تستكشف حالياً حلولاً مبتكرة متنوعة لمواجهة تحدي تنظيم الخدمات. |
Le Gouverneur est responsable des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité intérieure, y compris la police, et de certaines questions de service public, notamment la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet selon les besoins. | UN | والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية وعن الدفاع والأمن الداخلي، بما في ذلك قوات الشرطة، وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية، وهو يتشاور مع مجلس الوزراء حسب الاقتضاء. |
Les privatisations et la réglementation des services publics ont également suscité un intérêt particulier. | UN | وأثارت عمليات الخصخصة وتنظيم الخدمات العامة اهتماما خاصا هي اﻷخرى. |
À la suite des crises financières des années 80, la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et l'Union économique et monétaire ouestafricaine ont adopté des approches régionales de la réglementation des services financiers reposant sur une commission bancaire régionale. | UN | وعقب الأزمات المالية التي شهدتها ثمانينات القرن العشرين، قامت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بتنفيذ نُهُج إقليمية لتنظيم الخدمات المالية عن طريق إنشاء لجنة إقليمية معنية بالمصارف. |
M. Smunda Mokoena, Président du Forum africain pour la réglementation des services publics et Directeur général de la National Energy Regulator of South Africa | UN | السيد Smuda Mokoena، المنتدى الأفريقي لجهات تنظيم المرافق العامة، والرئيس التنفيذي في الهيئة الوطنية لتنظيم الطاقة في جنوب أفريقيا |
Le Conseil pour la réglementation des services d'approvisionnement en eau est chargé de mettre au point des règlements et des normes minimales. | UN | ويتولى مجلس تنظيم خدمات المياه مسؤولية وضع اللوائح والمعايير الدنيا والموافقة على التعريفات. |
La requérante a introduit un recours en inconstitutionnalité par omission contre le Cabinet, présidé par le Président de la République, ainsi que contre le Président de l'Assemblée législative, dans le premier cas, pour ne pas avoir nommé de femme directrice au Conseil d'administration de l'Autorité chargée de la réglementation des services publics. | UN | رفعت المستأنفة دعوى بعدم الدستورية للتقصير ضد مجلس الحكومة، الذي يرأسه رئيس الجمهورية، وضد رئيس الجمعية التشريعية، لعدم قيام الأول بضم أي امرأة بصفة مديرة في مجلس إدارة هيئة تنظيم الخدمات العامة. |
Pour la réglementation des services professionnels qui sont fournis aux consommateurs, par exemple les services médicaux, les questions de qualité de service et de protection du consommateur sont primordiales. | UN | وعند تنظيم الخدمات المهنية المقدمة إلى فرادى المستهلكين، كالخدمات الطبية مثلا، تشكل مسألتا جودة الخدمة وحماية المستهلك أهم الاعتبارات. |
Le Conseil de l'Europe a également informé le Groupe qu'un rapport concernant la réglementation des services de sécurité privés serait publié d'ici à la fin de 2006. | UN | 36 - وأبلغ مجلس أوروبا الفريق أيضا بأن تقريرا عن تنظيم الخدمات الأمنية الخاصة سينشر في نهاية عام 2006. |
Le Gouverneur demeure responsable des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité interne, y compris de la police, et de certaines questions de service public, notamment la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet selon les besoins. | UN | ويظل الحاكم مسؤولاً عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي بما في ذلك قوات الشرطة وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية ويجري مشاورات مع الحكومة عند الاقتضاء. |
Le Gouverneur est responsable des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité intérieure, y compris la police, et de certaines questions de service public, notamment la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet selon les besoins. | UN | ويتولى الحاكم مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي بما في ذلك قوة الشرطة وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية ويتشاور مع مجلس الوزراء عند الاقتضاء. |
101. Le Service de gestion des ressources hydrologiques (WRMA), le Conseil pour la réglementation des services d'approvisionnement en eau (WSRB) et sept conseils régionaux de l'eau ont été créés et sont désormais en fonction. | UN | 101- وأنشئت هيئة إدارة الموارد المائية ومجلس تنظيم الخدمات المائية وسبعة مجالس إقليمية للخدمات المائية وباشرت عملها. |
Parmi les nouvelles tendances relevées dans le domaine de la réglementation des services, des méthodes novatrices avaient été utilisées pour améliorer la qualité de la réglementation, par exemple le recours à une entité de surveillance ou la réalisation d'évaluations d'impact avant et après l'application des règles. | UN | وتشمل الاتجاهات الجديدة في مجال تنظيم الخدمات سُبلاً مبتكرة لضمان الجودة في التنظيم، من خلال هيئة منظِّمين إشرافية أو من خلال مبادرات تتضمن تقييمات مسبقة للأثر وتقييمات لاحقة لتنفيذ النُظم. |
En raison de cette diversité, il est difficile, voir inopportun, d'harmoniser la réglementation des services par des accords de commerce, surtout à l'échelle multilatérale. | UN | وهذا الواقع يجعل من الصعب مواءمة لوائح تنظيم الخدمات بواسطة اتفاقات التجارة، وخاصة على المستوى المتعدد الأطراف، ويشكِّك في استصوابها. |
6. On relevait également dans cette étude que, soucieuse de promouvoir un bon gouvernement, la Puissance administrante avait décidé de s'occuper en priorité d'aligner la réglementation des services financiers off shore sur les normes internationalement reconnues. | UN | ٦ - وأشار الاستعراض أيضا إلى أن الدولة القائمة بالادارة قررت في نطاق اهتمامها العام بالنهوض بالحكم السليم، إعطاء اﻷولوية لجعل تنظيم الخدمات المالية البحرية تتمشى مع المعايير المقبولة دوليا. |
149. Le gouverneur demeure responsable des affaires extérieures, de la défense, de la sécurité intérieure, y compris de la police et de certains aspects de la fonction publique, notamment de la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet au besoin. | UN | 149- يظل الحاكم مسؤولاً عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي بما في ذلك قوة الشرطة وبعض مسائل الخدمة العامة، ومن بينها تنظيم الخدمات المالية الدولية وإجراء مشاورات مع مجلس الوزراء حسب الاقتضاء. |
la surveillance et la réglementation des services de sécurité privée civile et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité | UN | بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وبشأن إسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع |
Projets de recommandations préliminaires d'Abou Dhabi sur la surveillance et la réglementation des services de sécurité privée civile et leur contribution à la prévention | UN | مشروع توصيات أبو ظبي الأولية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات |
78. la réglementation des services financiers avait pour principales fonctions de contrôler le risque systémique, d'assurer la stabilité financière, de protéger les investisseurs, de prévenir la délinquance financière et d'assurer l'accès aux services financiers. | UN | 78- تضمنت الأدوار الرئيسية لتنظيم الخدمات المالية السيطرة على المخاطر البنيوية، وضمان الاستقرار المالي، وحماية المستثمرين، ومنع الجرائم المالية، وتعزيز الوصول إلى الخدمات المالية. |
e) Favoriser, dans les pays de la région, la coopération technique entre les entités du secteur public et celles du secteur privé dans les domaines de la gestion intégrée des ressources naturelles et de la réglementation des services publics; | UN | (هـ) تعزيز التعاون التقني بين كيانات القطاعين العام والخاص في بلدان المنطقة في الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية وفي تنظيم المرافق العامة؛ |
C. Principales questions techniques de la réglementation des services d'infrastructure 7 | UN | جيم - تنظيم خدمات الهياكل الأساسية: القضايا الموضوعية الرئيسية 19-27 5 |
28. La crise mondiale a mis en évidence le coût économique des failles de la réglementation des services financiers. | UN | 28- أظهرت الأزمة العالمية التكلفة الاقتصادية للإخفاق التنظيمي في قطاع الخدمات المالية. |