ويكيبيديا

    "la réhabilitation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تأهيل
        
    • النهوض بالأحياء
        
    • ترقية الأحياء
        
    • مستوى المستوطنات الشعبية
        
    Le regroupement familial s'est également révélé indispensable au succès de la réhabilitation des enfants-soldats. UN وثبت أن إعادة جمع شمل الأسرة تشكل أساس نجاح إعادة تأهيل الأطفال المجندين.
    J'ai amené des chiens pour une thérapie d'aide à la réhabilitation des prisonniers, et il était si gentil avec les animaux. Open Subtitles ، أحضرت كلاباً للعلاج . للمساعدة على إعادة تأهيل السُجناء . ولقد كان لطيفاً جداً مع الحيوانات
    Cette pratique vise à faciliter la réhabilitation des délinquants et leur réintégration dans la société. UN وسبب هذه الممارسة هو الرغبة في إعادة تأهيل المذنبين وتعزيز إعادة إدماجهم في المجتمع.
    1. P3 Spécialiste des établissements humains chargé de la réhabilitation des taudis UN 1 - ف - 3 موظف مستوطنات بشرية - النهوض بالأحياء الفقيرة
    L'objectif central de ce mécanisme est de mobiliser des capitaux nationaux pour la réhabilitation des taudis dans les municipalités des pays en développement. UN والهدف الرئيسي لهذا المرفق هو تعبئة رأس المال المحلي من أجل ترقية الأحياء الفقيرة في بلديات البلدان النامية.
    Il prévoit la construction de nouveaux logements dans les zones urbaines et rurales, la structuration et la réhabilitation des quartiers d'habitat spontané, la création de coopératives de construction et l'adoption de plans d'épargne. UN ويشمل برنامج الإسكان الوطني للبناء معاً الذي يجرى تنفيذه عن طريق عملية المشاركة، مساكن جديدة في المناطق الحضرية والريفية ، ورفع مستوى المستوطنات الشعبية وتنظيمها، وخطط إسكانية تعاونية وخطط إدخار قائمة على المجتمع المحلي.
    la réhabilitation des grandes manifestations culturelles nationales notamment par l'institutionnalisation de plusieurs festivals UN إعادة تأهيل التظاهرات الثقافية الوطنية الكبرى بطرق عدة بما في ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على العديد من المهرجانات؛
    de la torture Le Conseil international de réhabilitation pour les victimes de la torture est une organisation faîtière fondée sur la santé qui soutient la réhabilitation des victimes de la torture et sa prévention dans le monde entier. UN المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب منظمة صحية جامعة تدعم إعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب في أنحاء العالم.
    :: Organisation d'un cours de formation sur la réhabilitation des terres dégradées; UN :: تنفيذ دورة تدريبية حول إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة.
    L'emprisonnement demeure la peine principale et personne ne s'occupe de la réhabilitation des détenus après leur libération. UN ولا أحد يعمل على إعادة تأهيل الأشخاص الذين يُطلق سراحهم من السجون.
    ii) la réhabilitation des infrastructures de production; UN ' 2` إعادة تأهيل هيكليات الإنتاج الأساسيّة؛
    Les résultats de cette étude sont incorporés dans une monographie sur la réhabilitation des détenus qui devrait être distribuée aux personnes et organismes intéressés, si les crédits le permettent. UN وقد أدرج التقرير الخاص بالدراسة في رسالة علمية عن إعادة تأهيل المسجونين سيجري إصدارها لﻷطراف المعنية رهنا بتوفر اﻷموال.
    En outre, il comporte une division consultative qui aide les institutions chargées de la réhabilitation des toxicomanes. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت وحدة الاستشارات التابعة للوكالة مساعدتها إلى المؤسسات المشاركة في إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    La solution à ce problème réside dans la réhabilitation des anciens établissements pénitentiaires et dans la construction de nouvelles prisons conformes aux standards internationaux. UN ويتوقف حلّ هذه المشكلة على إعادة تأهيل السجون القديمة وتشييد أخرى جديدة وفقاً للمعايير الدولية.
    Des informations sont également nécessaires au sujet de la réhabilitation des victimes des viols perpétrés de manière systématique lors du conflit qu'a connu le pays. UN وأشارت إلى أنه قد طلبت معلومات أيضا عن إعادة تأهيل ضحايا الاغتصاب المنهجي أثناء الصراع.
    Très nombreux sont les exilés ingouches qui se voient dénier, par les autorités d'Ossétie du Nord, le droit de regagner librement leur région d'origine, en particulier le district de Prigoradnyi, malgré la loi sur la réhabilitation des populations victimes de la répression. UN وترفض سلطات أوسيتيا الشمالية منح اﻷعداد الكبيرة من المنفيين اﻹنغوش حق العودة بحرية الــى مناطقهــم اﻷصليــة، ولا سيما في منطقة بريغوراتيني بالرغم من قانون إعادة تأهيل اﻷهالي المقهورين.
    L'actuelle législation pénitentiaire bolivienne ne correspond pas à l'état présent des maisons d'arrêt, d'où l'impossibilité d'appliquer des normes qui ont pour ambition la réhabilitation des condamnés. UN فهيكل السجون القائم يتنافى مع تشريعات السجون الحديثة في بوليفيا، بحيث يتعذر تطبيق القواعد التي تتوخى إعادة تأهيل المجرمين.
    Ces mesures comprennent la réhabilitation des taudis, l'accès aux services et au crédit, la situation des femmes et le statut d'occupation, et le renforcement des organismes sociaux. UN ويشمل ذلك النهوض بالأحياء الفقيرة، وتوفير الخدمات والائتمانات، والبعد الجنساني لحقوق الحيازة، وتعزيز المنظمات الاجتماعية.
    a) Réunions nationales en vue d'améliorer la participation des parties prenantes dans les partenariats pour la réhabilitation des taudis (2) UN (أ) اجتماعات وطنية لزيادة مشاركة الجهات المعنية في شراكات النهوض بالأحياء الفقيرة (2)
    Cinq dialogues thématiques ont porté sur les problèmes de la pauvreté urbaine, du financement de la réhabilitation des taudis, de la durabilité urbaine, de la participation du secteur privé à l'alimentation en eau et à l'assainissement, des catastrophes en zones urbaines et de la reconstruction. UN وغطت خمسة حوارات مواضيعية قضايا الفقر الحضري وتمويل ترقية الأحياء الفقيرة والاستدامة الحضرية ومشاركة القطاع الخاص في تجهيز خدمات المياه والإصحاح والكوارث وإعادة الإعمار في المناطق الحضرية.
    5. Prie la Directrice exécutive d'encourager les gouvernements et, à leur demande, de les aider à élaborer ou appliquer des politiques et des plans d'action concernant la réhabilitation des taudis, y compris au moyen des deux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine, UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تشجع الحكومات وأن تقوم، بناء على طلب منها، بمساعدتها في وضع أو تنفيذ السياسات وخطط العمل بشأن ترقية الأحياء الفقيرة بما في ذلك ما يتم من خلال الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية؛
    Il prévoit la construction de nouveaux logements dans les zones urbaines et rurales, la structuration et la réhabilitation des quartiers d'habitat spontané, la création de coopératives de construction et l'adoption de plans d'épargne. UN ويشمل برنامج الإسكان الوطني للبناء معاً الذي يجرى تنفيذه عن طريق عملية المشاركة، مساكن جديدة في المناطق الحضرية والريفية، ورفع مستوى المستوطنات الشعبية وتنظيمها، وخطط إسكانية تعاونية وخطط إدخار قائمة على المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد