ويكيبيديا

    "la réinsertion des réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة إدماج اللاجئين
        
    • وإعادة إدماج اللاجئين
        
    • إعادة دمج اللاجئين
        
    • وإعادة اندماج اللاجئين
        
    • ﻹعادة إدماج اللاجئين
        
    • اللاجئين وإعادة إدماجهم
        
    • العائدين وإعادة إدماجهم
        
    la réinsertion des réfugiés en Haïti est un projet d'envergure qui touche à la fois la santé, l'éducation, l'agriculture, la formation et bien d'autres domaines. UN إن إعادة إدماج اللاجئين في هايتي مشروع ضخم تصل أبعاده إلى مجالات الصحة والتعليم والزراعة والتدريب وغير ذلك من المجالات.
    La dernière main est actuellement mise à un vaste plan aux fins de la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطة شاملة تتوخى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين.
    Mobilisation de ressources pour la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées UN تعبئة الموارد من أجل إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا
    C'est pourquoi elle a souscrit à l'importance donnée, dans le cadre de coopération du PNUD, au renforcement des capacités et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولذلك، أيﱠد الوفد تركيز إطار البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    Dans des pays comme le Rwanda, l'exploitation collective des terres permettrait de faciliter le retour et la réinsertion des réfugiés. UN وبعبارة أخرى، ينبغي مراعاة الاستغلال الجماعي لﻷراضي بالنسبة لبلدان مثل رواندا بحيث يتم تيسير إعادة دمج اللاجئين والعائدين.
    Une attention particulière sera également accordée aux dimensions sociales de l'ajustement, à la décentralisation de la prise de décisions économiques, à l'intégration sociale, à la réconciliation sociale, au développement rural et communautaire intégré, à la réinsertion des réfugiés et des ex-combattants, et à la participation des femmes et des groupes vulnérables. UN وسيتم التأكيد أيضا على اﻷبعاد الاجتماعية للتكيف، وتحقيق لا مركزية اتخاذ القرارات الاقتصادية، والاندماج الاجتماعي، والمصالحة الاجتماعية، والتنمية الريفية والمجتمعية المتكاملة، وإعادة اندماج اللاجئين والمحاربين القدماء، ومشاركة المرأة والمجموعات المستضعفة.
    Il importe donc que la communauté internationale redouble d’efforts pour mettre un terme à ce phénomène en s’attaquant à ses causes et en prenant les mesures nécessaires pour préparer la réinsertion des réfugiés dans leur pays d’origine, ou à défaut, les intégrer dans le pays d’accueil. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لحل تلك المشكلة بالتصدي ﻷسبابها الجذرية واتخاذ التدابير اللازمة لﻹعداد ﻹعادة إدماج اللاجئين في بلدانهم اﻷصلية، وإذا عجز عن ذلك يجب أن يدمجهم في بلدانهم المضيفة.
    Ses activités contribuent à la réinsertion des réfugiés rapatriés, des populations déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et des combattants démobilisés. UN وتسهم أنشطتها في إعادة إدماج اللاجئين العائدين، والسكان المشردين داخليا، والمقاتلين المسرحين.
    la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, ainsi que des anciens combattants, sera un élément critique pour le succès du processus de paix. UN وستكون إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك المقاتلين السابقين أمر بالغ اﻷهمية لاستمرار عملية السلام.
    Le HCR cherche activement les moyens de faciliter la réinsertion des réfugiés qui rentrent dans leur pays d'origine. UN وتعمل المفوضية بشكل حثيث على تعزيز إعادة إدماج اللاجئين العائدين في بلدانهم الأصلية.
    Ni la réinsertion des réfugiés, ni la reconstruction ne seront possibles dans ce pays s'il n'y a pas de réconciliation et de grands efforts sont déployés dans ce sens. UN ومن المستحيل أن تتم إعادة إدماج اللاجئين أو إعادة البناء في ذلك البلد دون تحقق المصالحة، وتبذل حاليا جهود كبيرة لتحقيق هذه الغاية.
    Se félicitant de la réunion sur la réinsertion des réfugiés dans la région des Grands Lacs, qui s'est tenue à Genève le 23 novembre 1996, UN وإذ ترحب بالاجتماع الذي عقد في جنيف في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بشأن إعادة إدماج اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى،
    L'UNESCO a collaboré avec le HCR pour exécuter ses projets à impact rapide ayant trait à la réinsertion des réfugiés. UN وتتعاون اليونسكو مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ مشاريعها ذات اﻷثر السريع الرامية الى إعادة إدماج اللاجئين.
    Le PNUD et le HCR sont convenus de collaborer et, dans la mesure du possible, de créer des groupes opérationnels mixtes pour aider à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN واتفق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على التعاون، حيثما أمكن، على إنشاء وحدات تنفيذ مشتركة للمساعدة على إعادة إدماج اللاجئين العائدين والمشردين في الداخل.
    Assistance internationale au Rwanda pour la réinsertion des réfugiés qui regagnent le pays, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socioéconomique UN تقديم المساعدة الدولية إلى رواندا من أجل إعادة إدماج اللاجئين العائدين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية
    Par ailleurs, la délégation éthiopienne se félicite de l'assistance accrue accordée aux réfugiés par la communauté internationale; toutefois, la réinsertion des réfugiés ne sera viable que si elle est effectuée avec le plein assentiment des pays d'accueil. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن ترحيب وفده بازدياد المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي للاجئين، وإن كان قد شدد على أن إعادة إدماج اللاجئين لن يتحقق لها النجاح إلا إذا تمت بموافقة تامة من البلدان المضيفة.
    Cette commission permettra aux Est-Timorais d'établir un registre public des violations des droits de l'homme depuis 1975, de faciliter la réinsertion des réfugiés rapatriés, et de promouvoir la réconciliation dans les communautés en traitant les délits mineurs commis en 1999. UN وستمكن اللجنة سكان تيمور الشرقية من إعداد سجل عام لانتهاكات حقوق الإنسان منذ عام 1975، بغرض تيسير إعادة إدماج اللاجئين العائدين وتشجيع المصالحة بين الطوائف من خلال النظر في الجرائم البسيطة التي ارتكبت في عام 1999.
    C'est pourquoi elle a souscrit à l'importance donnée, dans le cadre de coopération du PNUD, au renforcement des capacités et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولذلك، أيﱠد الوفد تركيز إطار البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين.
    Ces priorités touchent divers secteurs comme la parité des sexes, la sécurité et le principe de la légalité, les réformes administratives et financières, les droits de l'homme, l'environnement et la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants. UN أما الأولويات المشتركة بين القطاع فتتعلق بمسائل الجنسين والأمن وسيادة القانون والإصلاح الإداري والمالي وحقوق الإنسان والبيئة وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين.
    Plus récemment, l'Organisation des Nations Unies s'est également activement intéressée aux aspects humanitaires de la reconstruction après les conflits, notamment la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays, le déminage et la démobilisation des anciens combattants, ainsi que l'élaboration de solutions durables aux crises humanitaires. UN كما اشتركت اﻷمم المتحدة بشكل فعال في وقت أحدث عهدا في معالجة الجوانب اﻹنسانية في عملية اﻹعمار التالية للمنازعات، بما في ذلك إعادة دمج اللاجئين والمشردين داخل البلد، وإزالة اﻷلغام، وتسريح المقاتلين السابقين، وكذلك في ايجاد حلول دائمة لﻷزمات اﻹنسانية.
    Une attention particulière sera également accordée aux dimensions sociales de l'ajustement, à la décentralisation de la prise de décisions économiques, à l'intégration sociale, à la réconciliation sociale, au développement rural et communautaire intégré, à la réinsertion des réfugiés et des ex-combattants, et à la participation des femmes et des groupes vulnérables. UN وسيتم التأكيد أيضا على اﻷبعاد الاجتماعية للتكيف، وتحقيق لا مركزية اتخاذ القرارات الاقتصادية، والاندماج الاجتماعي، والمصالحة الاجتماعية، والتنمية الريفية والمجتمعية المتكاملة، وإعادة اندماج اللاجئين والمحاربين القدماء، ومشاركة المرأة والمجموعات المستضعفة.
    COÛT ESTIMATIF DE la réinsertion des réfugiés (BESOINS D'URGENCE) UN تقدير احتياجات الطوارئ اللازمة ﻹعادة إدماج اللاجئين اﻷنشطة)أ(
    Elle comporte le rapatriement et la réinsertion des réfugiés, le déminage et le désarmement. UN وتشمل هذه المهمة إعادة توطين اللاجئين وإعادة إدماجهم ونزع اﻷلغام، ونزع السلاح.
    Dans cet esprit, elle appuie les efforts déployés par l'Afghanistan, la Sierra Leone, la Somalie, la BosnieHerzégovine et d'autres pays, en vue d'instaurer des conditions propices au rapatriement, à la réinstallation et à la réinsertion des réfugiés dans un climat de paix et de confiance mutuelles. UN وانطلاقا من هذه الروح، فإن المؤتمر يقدم الدعم في الجهود التي تبذلها أفغانستان وسيراليون والصومال والبوسنة والهرسك وغيرها من أجل تهيئة الأحوال المناسبة للعودة وإعادة توطين العائدين وإعادة إدماجهم في بيئة يظللها السلام والثقة المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد