ويكيبيديا

    "la réinsertion des rapatriés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة إدماج العائدين
        
    • إعادة تأهيل العائدين
        
    • إعادة إدماج اللاجئين
        
    • العائدين وإعادة إدماجهم
        
    • ﻹعادة إدماج العائدين
        
    • دمج العائدين
        
    • وإدماج العائدين
        
    • إدماج العائدين في
        
    La possibilité d'une collaboration en vue de la réinsertion des rapatriés a aussi été envisagée au Myanmar et en Afghanistan. UN وجرى أيضاً تصور إمكانية التعاون بشأن إعادة إدماج العائدين في ميانمار وأفغانستان.
    La possibilité d'une collaboration en vue de la réinsertion des rapatriés a aussi été envisagée au Myanmar et en Afghanistan. UN وجرى أيضاً تصور إمكانية التعاون بشأن إعادة إدماج العائدين في ميانمار وأفغانستان.
    Les opérations humanitaires et les activités de développement sont donc difficilement dissociables, et la reconstruction et le relèvement du pays sont indispensables à la réinsertion des rapatriés et à la stabilité. UN وأضاف أنه من الصعب الفصل بين العمليات الإنسانية والأنشطة الإنمائية، وأن التعمير والنهوض بالبلد لا غنى عنهما من أجل إعادة إدماج العائدين واستقرارهم.
    Il a également intensifié, en coopération avec le PNUD, ses activités dans les communes d'origine afin de préparer la réinsertion des rapatriés. UN كما توسعت اﻷنشطة المنفــذة بالتعــاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كميونات المنشــأ لبــدء عمليــات إعادة تأهيل العائدين.
    Pour faciliter la réinsertion des rapatriés et réduire les tensions éventuelles entre les rapatriés et la population locale, il faut mettre en place les infrastructures nécessaires et renforcer la capacité des communautés d'accueil. UN ومن أجل استمرار عملية إعادة إدماج اللاجئين وخفض التوتر المحتمل فيما بين العائدين والسكان المحليين، هناك حاجة إلى أن تكون البنية الأساسية الضرورية قائمة وتعزيز طاقة المجتمعات المستقبلة.
    Les organisations humanitaires internationales, comme le HCR, élargissent leurs fonctions afin d'aider à la réinsertion des rapatriés et à la reconstruction des communautés d'origine. UN وظلت المنظمات الإنسانية الدولية، مثل مفوضية شؤون اللاجئين، توسع من نطاق المهام التي تنهض بها للمساعدة في إعادة إدماج العائدين وفي إعادة بناء مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    L'aide fournie par le HCR pour la réinsertion des rapatriés libériens est axée sur la collectivité. UN ٢٢ - تستند المساعدة التي تقدمها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة إدماج العائدين الليبريين إلى المجتمع المحلي.
    Afin de garantir la durabilité du retour, de nombreuses personnes ont souligné l'importance de la réinsertion des rapatriés dans la vie économique et sociale par la création d'activités génératrices de revenus, la mise en place de programmes d'accompagnement culturel, social et psychologique, et la création de programmes de communication et de sensibilisation à travers les médias et les mosquées. UN ولضمان دوام العودة، شدد العديد من الأشخاص على أهمية إعادة إدماج العائدين في الحياة الاقتصادية والاجتماعية من خلال إيجاد أنشطة مدرة للدخل، وإنشاء برامج للمواكبة الثقافية والاجتماعية والنفسية، وتطوير برامج للاتصال والتوعية عبر وسائل الإعلام والمساجد.
    la réinsertion des rapatriés pose souvent un problème et exige de nouer des partenariats solides avec un certain nombre d'acteurs, notamment les gouvernements et les agences bilatérales et multilatérales, afin de partager les responsabilités et de s'entendre sur la voie à suivre. UN وكثيرا ما تطرح إعادة إدماج العائدين تحديا وتتطلب إقامة شراكات متينة مع عدد من الجهات الفاعلة، بما في ذلك الحكومات والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل تقاسم المسؤوليات والاتفاق على مسار المستقبل.
    M. Fusano (Japon), après avoir exprimé l'intérêt que porte son pays à la dynamisation du partenariat entre le HCR et d'autres organisations, notamment l'UNICEF, dans le cadre de la réinsertion des rapatriés, demande au Haut Commissaire s'il envisage d'établir de nouveaux partenariats avec d'autres organismes. UN 31 - السيد فوسانو (اليابان): بعد أن أشار إلى الاهتمام الذي يعيره بلده إلى دينامية الشراكة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات أخرى، وخاصة اليونيسيف، في إطار إعادة إدماج العائدين إلى الوطن، طلب من المفوض السامي إنشاء شراكات جديدة مع منظمات أخرى.
    :: La communauté des donateurs, y compris les organisations non gouvernementales nationales et internationales, finance un certain nombre de programmes de coopération pour le développement qui faciliteront la réinsertion des rapatriés (équipement, logement, éducation, santé, aide sociale, etc.). UN :: تموِّل الجهات المانحة، بما فيها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، برامج مختلفة في إطار التعاون الإنمائي الذي تستفيد منه أيضا عملية إعادة إدماج العائدين (مثل البرامج المتصلة بالبنية الأساسية والإسكان والتعليم والصحة والتدابير الاجتماعية).
    61. Le programme de rapatriement volontaire récemment mis en place au Mozambique est un exemple des activités que mènent le PNUD et le HCR dans plusieurs pays d'Afrique, et ce, dans le cadre de divers projets d'aide à la réinsertion des rapatriés et au développement de communautés entières dans lesquelles sont retournées des personnes déplacées. UN ١٦ - وبرنامج العودة الطوعية إلى الوطن في موزامبيق يُعد مثالا حديثا على التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والمفوضية في عدد من البلدان بأفريقيا في إطار مشاريع تركز على الاحتياجات المتعددة القطاعات والمتصلة بالمساعدة في إعادة تأهيل العائدين مع تنمية مجتمعات بكاملها وهي المجتمعات التي عاد إليها من كانوا مشردين.
    Afin d'assurer le succès des opérations de rapatriement librement consenti, en particulier la réinsertion des rapatriés, le HCR a décidé de renforcer ses liens avec le PNUD et le mécanisme du Coordonnateur résident. UN ففي سياق العودة الاختيارية الى الوطن، وعلى اﻷخص إعادة إدماج اللاجئين عند العودة، سعت المفوضية الى إقامة روابط أوثق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكة المنسقين المقيمين.
    62. Au cours de la première année de cette opération, le HCR mènera surtout des activités visant à créer en Angola les conditions nécessaires à l'accueil et à la réinsertion des rapatriés. UN ٦٢ - وخلال السنة اﻷولى من هذه العملية، ستركﱢز المفوضية على اﻷنشطة الرامية إلى تهيئة اﻷحوال اللازمة داخل أنغولا لاستقبال العائدين وإعادة إدماجهم.
    En outre, le HCR et ses partenaires n’avaient pas assez de moyens pour créer des conditions propices à la réinsertion des rapatriés. UN وبالاضافة الى ذلك، قلل عدم وجود تمويل من قدرة المفوضية وشركائها على تهيئة اﻷحوال المناسبة ﻹعادة إدماج العائدين.
    On a élaboré un plan d'intervention pour le suivi de l'accueil des rapatriés dans les communes et les activités de promotion visant à assurer le respect des droits de l'homme lors de la réinsertion des rapatriés ont été renforcées. UN وقد اعتمدت العملية الميدانية في رواندا خطة طوارئ لتنظيم رصد استقبال العائدين على مستوى القرى، ونظﱠمت العملية أنشطة ترويج تهدف إلى دعم احترام حقوق اﻹنسان خلال إعادة دمج العائدين.
    Par ailleurs, la région a encore besoin d’aide pour faciliter la réinstallation et la réinsertion des rapatriés somaliens. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يلزم توفير الدعم للمنطقة للمساعدة في إعادة توطين وإدماج العائدين الصوماليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد