ويكيبيديا

    "la réinstallation des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة توطين المشردين
        
    • إعادة توطين الأشخاص الذين
        
    • نقل الأشخاص الذين
        
    • ونقل الأشخاص الذين
        
    • إعادة توطين الأشخاص المشردين
        
    • إعادة التوطين وإعادة الاستقرار
        
    • إعادة توطين السكان
        
    • إعادة توطين النازحين
        
    • وإعادة توطين المشردين
        
    • وتوطين المشردين
        
    • ﻹعادة توطين المشردين
        
    • وإعادة توطين الأشخاص المشردين
        
    • وإعادة توطين اﻷشخاص
        
    • بإعادة توطين المشردين
        
    • مسألة نقل الأشخاص
        
    Nous nous attelons également à la réinstallation des personnes déplacées. UN ونعمل أيضا من أجل إعادة توطين المشردين داخليا.
    la réinstallation des personnes déplacées et la reprise de la production agricole sont indispensables au succès des efforts du Gouvernement pour relever le pays. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تجري إعادة توطين المشردين واستئناف الانتاج الزراعي بالنسبة لجهود الحكومة الرامية ﻹنعاش البلد.
    Bien qu'elle porte essentiellement sur les activités judiciaires du Tribunal, cette coopération s'étend à toute demande d'aide de sa part aux fins de la réinstallation des personnes acquittées et ayant purgé leur peine qui résident toujours en République-Unie de Tanzanie. UN وبالإضافة إلى التركيز على القضايا الجارية، يشمل التعاون أيضا طلبات الحصول على المساعدة في إعادة توطين الأشخاص الذين تمت تبرئتهم والذين أُفرج عنهم ولا يزالون يقيمون في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Il importera également de consentir des efforts accrus pour assurer la réinstallation des personnes acquittées et des condamnés ayant purgé leur peine. UN كما يستلزم الأمرُ مضاعفة الجهود الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم والأشخاص المدانين الذين أتموا مدة عقوبتهم.
    Il a besoin de leur coopération en particulier pour l'arrestation des personnes encore en fuite, le renvoi éventuel de certaines affaires, l'exécution des peines prononcées et la réinstallation des personnes acquittées et de celles ayant purgé leur peine. UN والتعاون مطلوب بشكل خاص من أجل إلقاء القبض على الهاربين من العدالة، وإحالة ما يمكن إحالته من قضايا، وتنفيذ الأحكام، ونقل الأشخاص الذين برأتهم المحكمة والأشخاص الذين قضوا مدة عقوبتهم.
    la réinstallation des personnes déplacées est essentielle afin de remédier à une situation potentiellement instable. UN إن إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا مسألة هامة في التصدي لأي وصفة محتملة لعدم الاستقرار.
    Nous savons fort bien que la réinstallation des personnes déplacées va bien au-delà d'un simple déplacement physique; elle implique également des considérations d'ordre financier. UN ونحن ندرك أن إعادة توطين المشردين داخلياً هي أكثر من عملية مادية؛ فهي تنطوي كذلك على اعتبارات مالية.
    la réinstallation des personnes déplacées dans la province de Nusa Tenggara-Est relève du Ministère de l'habitat et des infrastructures régionales. UN وإن إعادة توطين المشردين في نوساتنغارا الشرقية هو من مسؤولية وزارة المستوطنات والهياكل الأساسية الإقليمية.
    la réinstallation des personnes déplacées est menée par étapes. UN وتنظم إعادة توطين المشردين داخليا على مراحل.
    Faute de ressources suffisantes, la stratégie zimbabwéenne pour la réduction de la pauvreté pâtira, puisque la réinstallation des personnes déplacées restera une chimère, certaines communautés ne pouvant assurer à elles seules leur sécurité alimentaire. UN هذه الرؤية فإن استراتيجية زمبابوي للحد من الفقر ستتأثر، لأن إعادة توطين المشردين ستظل حلماً بسبب عجز بعض المجتمعات عن
    La reconstruction des écoles et la réinstallation des personnes déplacées ont également contribué à ces gains. UN وكان إنعاش المدارس وتعميرها، فضلا عن إعادة توطين المشردين عوامل ساهمت أيضا في المكاسب المسجلة.
    Le Tribunal estime que la réinstallation des personnes acquittées par un tribunal pénal international est une manifestation concrète de l'état de droit, et il s'inquiète des conséquences qu'entraînerait le non-respect de cette obligation. UN وتعتبر المحكمة إعادة توطين الأشخاص الذين برأتهم محكمة جنائية دولية تعبيرا أساسيا عن سيادة القانون، وتشعر بالقلق من عواقب عدم الوفاء بهذا الالتزام.
    Le Tribunal estime que la réinstallation des personnes acquittées par un tribunal pénal international est une manifestation concrète de l'État de droit, et il s'inquiète des conséquences qu'entraînerait le non-respect de cette obligation. UN وتعتبر المحكمة إعادة توطين الأشخاص الذين برّأتهم محكمة جنائية دولية تعبيرا أساسيا عن سيادة القانون، ويساورها القلق من عواقب عدم الوفاء بهذا الالتزام.
    Il a également évoqué les problèmes posés par la réinstallation des personnes acquittées et des personnes condamnées ayant purgé leur peine et se trouvant actuellement à Arusha. UN وتناول في وقت لاحق مسألة نقل الأشخاص الذين برِّئت ساحتهم، بالإضافة إلى الأشخاص الذين أتموا مدة عقوبتهم، والذين يوجدون حاليا في أروشا.
    La coopération et le soutien des États sont essentiels pour le succès de la stratégie de fin de mandat du Tribunal, notamment pour l'arrestation des accusés non encore appréhendés, la réinstallation des personnes acquittées et le renvoi des affaires devant les juridictions nationales. UN ويعوّل كثيرا على تعاون الدول ودعمها في نجاح استراتيجية الإنجاز، بما في ذلك إلقاء القبض على الأشخاص الفارين الذين وجهت إليهم تهم، ونقل الأشخاص الذين بـرّئـوا، وإحالة الدعاوى.
    Ces activités faciliteront en particulier la réinstallation des personnes déplacées et des groupes défavorisés dans les différentes régions. UN وستساعد بشكل خاص على إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا والمجموعات المستضعفة، في المناطق المختلفة.
    Enfin, il avait élaboré des plans et appliqué des programmes d'aide humanitaire et d'indemnisation en vue de construire des abris temporaires et de régler le problème de la réinstallation des personnes déplacées. UN وقد أعدت خطط ونفذت برامج لتقديم المساعدة الإنسانية والتعويض، ولبناء المآوي المؤقتة، ولمواجهة إعادة التوطين وإعادة الاستقرار.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continue de coordonner la distribution de l'aide humanitaire et d'encadrer l'appui fourni à la réinstallation des personnes déplacées. UN 60 - ويواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنسيق تقديم المساعدة الإنسانية ويقود دعم إعادة توطين السكان المشردين داخليا.
    Le 26 février 2007, le Gouvernement népalais a décidé de prendre diverses mesures en faveur de la réinstallation des personnes déplacées dans leur région d'origine. UN وفي 26 شباط/فبراير 2007، قررت حكومة نيبال اتخاذ مختلف التدابير لكفالة إعادة توطين النازحين على نحو يكفل لهم الاحترام.
    15. Souligne qu'il est nécessaire d'améliorer la coordination de l'action menée en vue du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays; UN ٥١ - يؤكد ضرورة تحسين التنسيق في تنفيذ عملية إعادة اللاجئين إلى ديارهم وإعادة توطين المشردين داخليا؛
    Dans ce contexte, le Bureau a été chargé de la coordination de l'action dans des domaines tels que le rapatriement des réfugiés, la réinstallation des personnes déplacées, la réinsertion sociale des soldats démobilisés, l'aide d'urgence et le rétablissement des services de base. UN وفي هذا السياق، يختص المكتب بالتحديد بتنسيق إعادة اللاجئين إلى الوطن، وتوطين المشردين داخلياً، وإعادة اندماج الجنود السابقين، واﻹغاثة واستعادة الخدمات اﻷساسية.
    L'UNICEF, en collaboration avec d'autres organismes, a largement concouru à la réinstallation des personnes déplacées tant au Mozambique qu'au Rwanda. UN وقامت اليونيسيف، بالتعاون مع وكالات أخرى، بتقديم دعم كبير ﻹعادة توطين المشردين في رواندا وموزامبيق معا.
    Se félicitant de la création de la Commission présidentielle spéciale de réinstallation chargée de coordonner l'action de toutes les parties participant au transfert et à la réinstallation des personnes déplacées, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين من أجل التنسيق مع جميع الأطراف المؤثرة العاملة في مجال نقل وإعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا،
    La Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée dans le pays pour observer les conditions de sécurité et surveiller le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées. UN وأوفدت بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا الى البلد لرصد الحالة اﻷمنية وإعادة اللاجئين وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين.
    D'importants progrès ont été faits dans la réinstallation des personnes déplacées par le tremblement de terre de 2010 ainsi que dans le renforcement des capacités de la Direction de la protection civile. UN وقد اتُّخذت خطوات كبيرة فيما يتعلق بإعادة توطين المشردين من جراء الزلزال الذي وقع في عام 2010، وكذلك في بناء قدرات مديرية الحماية المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد