ويكيبيديا

    "la réouverture de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة فتح
        
    • بإعادة فتح
        
    • وإعادة فتح
        
    • لإعادة فتح
        
    • اعادة فتح
        
    • إعادة افتتاح
        
    • إعادةَ فتح
        
    • الذي سيجري عملية الإفراج عن
        
    • الواجبة للاجئين
        
    Elle demande instamment que des mesures pratiques, telles que la réouverture de l'aéroport de Tuzla, soient prises. UN ويحث على اتخاذ خطوات عملية، مثل إعادة فتح مطار توزلا.
    Dans ce contexte, nous insistons une fois de plus sur la nécessité de l'acheminement sans entrave des secours humanitaires et de la réouverture de l'aéroport de Tuzla. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا.
    Accueillant favorablement les efforts en cours visant à la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    Le Représentant spécial insiste à nouveau pour la réouverture de l’affaire. UN ويطالب الممثل الخاص بإعادة فتح ملف القضية من جديد.
    Nous nous attachons aussi à mener à bien d'autres projets importants, tels que la construction d'un oléoduc et la réouverture de la Route de la soie. UN وينبغــي أن نأخــذ فــي الاعتبار أهم المشاريع مثل إنشاء أنابيب النفط وإعادة فتح طريق الحرير.
    Examen de la réouverture de la question de la recevabilité UN النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية
    Examen de la réouverture de la question de la recevabilité UN النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية
    Le 5 septembre 2006, le requérant a demandé une nouvelle fois la réouverture de son dossier. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2006، طلب صاحب الشكوى مرة أخرى إعادة فتح ملف قضيته.
    L'UNICEF a en outre contribué à la réouverture de 27 dispensaires dans l'ensemble du pays. UN كما ساهمت اليونيسيف في إعادة فتح 27 عيادة صحية في جميع أنحاء البلد.
    Cet Accord prévoit la réouverture de certains points de passage frontaliers, notamment celui de Rafah à la frontière avec l'Égypte. UN ونص الاتفاق على إعادة فتح معبر رفح مع مصر وغيره من نقاط العبور.
    La partie palestinienne a en outre demandé la réouverture de l’ancienne route de Hablah, qui avait été fermée par les Israéliens. UN كما طلب الطرف الفلسطيني إعادة فتح طريق حابلة القديمة التي أغلقها اﻹسرائيليون.
    Ils ont ajouté que la réouverture de la route susciterait de nombreux problèmes et causerait des accidents. UN وقال الجانب اﻹسرائيلي أيضا أن إعادة فتح طريق حابلة القديم من شأنه أن يخلق مشاكل عديدة ويتسبب في الكثير من الحوادث.
    la réouverture de questions de fond créerait maintenant des difficultés. UN ومن شأن إعادة فتح مناقشة مسائل موضوعية اﻵن أن يثير صعوبات.
    Accueillant favorablement les efforts en cours visant à la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    3.6 L’État partie a fait valoir que moins de 15 mois s’étaient écoulés entre la réouverture de la procédure et l’arrêt du Tribunal constitutionnel. UN ٣-٦ وبيﱠنت الدولة الطرف بأنه مضى أقل من ٥١ شهرا بين إعادة فتح التحقيق والقرار الصادر عن المحكمة الدستورية.
    443. Le 4 janvier 1993, les autorités israéliennes ont autorisé la réouverture de l'Université islamique de Gaza. UN ٤٤٣ - في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أذنت السلطات الاسرائيلية بإعادة فتح جامعة غزة الاسلامية.
    Je tiendrai le Conseil informé de l'évolution de la situation concernant la réouverture de l'aéroport. UN وسأبقي المجلس على علم بالتطورات المتعلقة بإعادة فتح المطار.
    La Haute Cour de Delhi a également ordonné la réouverture de centres d'hébergement temporaire. UN كما أمرت محكمة دلهي العليا بإعادة فتح مآوٍ ليلية مؤقتة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'avec le retour à la stabilité au Rwanda et la réouverture de l'aéroport de Kigali, il faudrait déterminer si la base d'Entebbe était toujours nécessaire. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه نظرا للاستقرار السائد حاليا في رواندا وإعادة فتح مطار كيغالي، فإن الحاجة إلى قاعدة عنتيبي ستظل محل استعراض.
    À l'été 2010, suite à la découverte des carnets de Ratko Mladić, l'Accusation a demandé la réouverture de la présentation de ses moyens; sa requête a été accueillie. UN وفي صيف عام 2010، قدم المدعي العام طلباً لإعادة فتح قضيته بسبب اكتشاف مذكرات ملاديتش؛ وحظي الطلب بالقبول.
    la réouverture de l'oléoduc de l'Adriatique est donc d'une importance vitale pour ces pays. UN ولذلك، فإن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة إليها.
    Ils projettent certainement de faire leur attaque demain soir, jour de la célébration de la réouverture de la nouvelle ligne. Open Subtitles غالبًا يخططون للهجوم ليلة الغد باحتفال إعادة افتتاح خط القطار الجديد.
    Dans la procédure postérieure relative à la détermination du titre de propriété, la réouverture de la procédure de restitution définitive a été empêchée en vertu du principe de l'autorité de la chose jugée (res judicata). UN وفي الإجراءات اللاحقة لتحديد حق الملكية، اعترض إعادةَ فتح إجراءات الاسترداد النهائية عائق الأمر المبتوت فيه نهائياً (مبدأ الشيء المقضي به).
    Les procédures nécessaires étaient lancées pour confier à un maître d'œuvre la réouverture de ces terres et charger un bureau de déminage des activités de contrôle et d'assurance qualité, et pour prendre des mesures visant à gagner la confiance des populations locales. UN وتُنفذ حالياً إجراءات تحديد المتعاقد الرئيسي الذي سيجري عملية الإفراج عن الأراضي، وإجراءات اختيار مكتب برنامج إزالة الألغام الذي سينفذ عمليات مراقبة الجودة وضمان الجودة وتدابير بناء ثقة المجتمع.
    Le 12 mars 2008, l'auteur a sollicité auprès de la CISR la réouverture de sa demande d'asile au motif que son audition devant la CISR ne s'était pas déroulée selon les principes de la justice. UN وفي 12 آذار/مارس 2008، طلب صاحب البلاغ إلى مجلس الهجرة واللاجئين أن يعيد النظر في طلب حصوله على الحماية الواجبة للاجئين على أساس مخالفة جلسة الاستماع التي عُقدت أمام مجلس الهجرة واللاجئين لمبادئ العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد