ويكيبيديا

    "la répartition actuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوزيع الحالي
        
    • التوزيع الراهن
        
    • التقسيم الحالي
        
    • التوزيع الجاري
        
    • بالتوزيع الحالي
        
    • التوزيع القائم
        
    • للتوزيع الحالي
        
    On trouvera dans le tableau 3 ci-après un exemple de ce fourchettes, fondé sur la répartition actuelle des posntes entre les différentes classes, en pourcentage. UN ويرد مثال على هذه النطاقات التي تستند الى التوزيع الحالي للدرجات بالنسب المئوية، في الجدول ٣ أدناه.
    Le tableau 4 donne la répartition actuelle des ressources présentées dans le premier rapport d'étape et le redéploiement proposé. UN ويرد في الجدول 4 أدناه التوزيع الحالي للموارد على النحو الوارد في التقرير المرحلي الأول وإعادة التوزيع المقترحة.
    Il est clair que la répartition actuelle des pouvoirs et des sphères d'influence va à l'encontre du but recherché. UN ومن الواضح أن التوزيع الحالي للسلطة والنفوذ يعود بعكس النتائج المرجوة.
    On a dit que la répartition actuelle du travail dans le domaine social était satisfaisante et qu'il fallait renforcer encore les activités du Secrétariat dans le secteur social en Europe, en raison de la situation qui y régnait. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التوزيع الراهن لﻷعمال في الميدان الاجتماعي يسير على خير وجه، ويلزم زيادة تعزيز أنشطة اﻷمانة العامة في القطاع الاجتماعي في أوروبا نظرا للحالة الراهنة في اوروبا.
    la répartition actuelle des pouvoirs découle en partie de l'application et de l'interprétation des dispositions de cette loi par les tribunaux. UN وينبع التقسيم الحالي للسلطات جزئياً من تطبيق المحاكم لمنطوق هذا القانون وتأويلها له.
    iv) Option 4: de la répartition actuelle de l'intensité d'émission de carbone pour certains types d'activités de projet ou certains secteurs particuliers; UN `4` الخيار 4: التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو في نطاق قطاعات محددة؛
    La structure actuelle du Conseil de sécurité ne reflète ni la composition actuelle de la communauté internationale ni la répartition actuelle du pouvoir entre les pays. UN والهيكل الراهن لمجلس الأمن لا يعكس التكوين الحالي للمجتمع الدولي، ولا التوزيع الحالي للقوة بين الأمم.
    la répartition actuelle des groupements était l'aboutissement de cette politique. UN ويمثل التوزيع الحالي للتكتلات التماسك التاريخي لهذه السياسات.
    Les annexes I et II du rapport indiquent la répartition actuelle et la répartition proposée des postes par unité administrative et par classe. UN وأوضح أن المرفقين اﻷول والثاني للتقرير يشيران إلى التوزيع الحالي والتوزيع المقترح للوظائف، حسب الوحدة اﻹدارية وحسب الرتبة.
    96. La répartition par catégorie du personnel recruté correspond à la répartition actuelle de l'effectif entre les catégories. UN ٦٩ - جاء توزيع عدد عمليات التوظيف حسب الفئة متسقا مع التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة.
    105. La répartition des cessations de service par catégorie concorde avec la répartition actuelle de l'effectif entre les catégories. UN ٥٠١ - ثمة اتساق بين توزيع حالات انتهاء الخدمة حسب الفئة وبين التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة.
    Ces objectifs ont été établis sur la base de la répartition actuelle des fonctionnaires des catégories des administrateurs, des directeurs et du Service mobile dans les divers lieux classés difficiles. UN وقد وضعت تلك الغايات على أساس التوزيع الحالي للموظفين في الفئة الفنية وفئة المديرين وفئة الخدمة الميدانية فيما بين أماكن العمل الشاقة. الجدول 3
    Cette nouvelle formule s’appliquera aussi bien aux hommes qu’aux femmes, mais la répartition actuelle des droits à pension étant ce qu’elle est, ce seront essentiellement les femmes qui en bénéficieront. UN وسوف يطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء. بيد أن التوزيع الحالي للحق في المعاش يعني أن المستفيد الرئيسي المنتظر من تقاسم المعاش هو المرأة.
    116. La répartition des recrutements et des cessations de service par catégorie concorde avec la répartition actuelle du personnel entre les diverses catégories. UN ٦١١ - يتساوق توزيع عدد حالات التوظيف وتوزيع حالات انتهاء الخدمة حسب الفئة مع التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة.
    (Notes du tableau) a Correspond à la répartition actuelle des postes, compte tenu des transferts indiqués à l'annexe I.B. UN )أ( يعكس التوزيع الحالي للوظائف ويأخذ في الحسبان عمليات النقل التي أجريت والواردة في المرفق اﻷول- باء.
    " Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale revoie la répartition actuelle des fonctions et responsabilités entre elle et lui, afin de rétablir l'équilibre qui était envisagé lorsque l'Organisation a été créée. UN " أن تستعرض الجمعية العامة التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة.
    48. Le Secrétaire général propose que l'Assemblée générale revoie la répartition actuelle des fonctions et responsabilités entre elle et lui, afin de rétablir l'équilibre qui était envisagé lorsque l'Organisation a été créée. UN ٤٨ - ويقترح اﻷمين العام أن تعيد الجمعية العامة النظر في التوزيع الراهن للمهام والمسؤوليات بين الجهازين، بغية إعادة التوازن الذي كان متوخى عند إنشاء المنظمة.
    37. la répartition actuelle de la main-d'oeuvre par branche d'activité économique donne une idée de la structure de l'offre. UN ٧٣ - إن التقسيم الحالي للعمل حسب القطاعات الاقتصادية هو تقريب لشكل العرض في الاقليم.
    la répartition actuelle des services communs entre l'ONUDI, l'AIEA et l'ONUV est loin d'être équitable, l'ONUDI ayant une responsabilité démesurée du fait qu'elle gère les bâtiments du Centre international de Vienne (CIV). UN وقال إن التقسيم الحالي للخدمات العامة بين اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونوف غير عادل البتة، حيث تتحمل اليونيدو مسؤولية كبيرة بقدر غير متناسب بسبب إدارتها لمجمع مباني مركز فيينا الدولي.
    iii) Option 3: des [x] % les meilleurs dans la répartition actuelle de l'intensité d'émission de carbone pour certains types d'activités de projet ou certains secteurs particuliers; UN `3` الخيار 3: أعلى [x] في المائة من التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو في نطاق قطاعات محددة؛
    Ces tendances s'inscrivaient soit dans le cadre de la répartition actuelle des pouvoirs (Autriche, Belgique, Canada, États-Unis, Finlande, Japon, Norvège, NouvelleZélande, République tchèque, Slovaquie et Suède) soit dans celui du transfert en cours des compétences (France, Italie et Royaume-Uni, par exemple). UN وتتعلق مثل هذه الاتجاهات إما بالتوزيع الحالي للسلطات (بلجيكا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة واليابان) أو بالعملية الجارية لنقل السلطة (مثل إيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة).
    Ce projet reflète la répartition actuelle des compétences des organes de l'État dans le domaine du contrôle financier et de la lutte contre le financement du terrorisme. UN وتعكس هذه الأحكام التوزيع القائم للاختصاصات فيما بين الهيئات الحكومية في مجال الرقابة المالية ومنع تمويل الإرهاب.
    ii) Au-delà du fait que la répartition actuelle des responsabilités relatives aux services communs entre les trois organisations n'est ni équilibrée ni équitable, le principe de cette répartition est très discutable en termes d'efficacité et de rationalité économique. UN `2 ' وفضلاً عما يقال من أن مسؤوليات الخدمات العامة غير متوازنة وأيضاً غير منصفة في توزيعها بين المنظمات الثلاث، فإن البناء المنطقي للتوزيع الحالي هو محل تساؤل غير هينٍ من حيث الكفاءة وفعالية التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد