:: Les parties conviennent de négocier sur la base du document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi | UN | يوافق الطرفان على التفاوض على أساس الورقة بشأن توزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي |
Mais il importe aussi que la répartition des compétences entre ces deux organes, telle que prévue par la Charte, soit pleinement respectée. | UN | لكن من المهم أيضا أن يحترم توزيع الاختصاصات بين هاتين الهيئتين، على النحو الذي نص عليه الميثاق، احتراما تاما. |
Les parties acceptent de négocier sur la base du document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi | UN | يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي |
Les parties acceptent de négocier sur la base du document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi | UN | اتفاق الطرفين على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي |
Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la mise en train des négociations entre les deux parties sur la base du document relatif à la répartition des compétences. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لبدء المفاوضات بين الجانبين الأبخازي والجورجي بناء على ورقة توزيع الصلاحيات. |
Pour parvenir à ces objectifs, le pays dispose d'un cadre institutionnel complexe qui repose sur la répartition des compétences entre les membres de la Fédération, lesquels peuvent créer leurs propres structures et adopter leurs propres normes. | UN | وتحقيقاً لهذه الغايات، يعوِّل البلد على إطار مؤسسي معقّد وعلى توزيع الصلاحيات بين ولايات الاتحاد، حتى يتسنّى لكل منها تصميم هيئاتها ووضع ضوابطها الخاصة. |
À cet égard, le projet de document concernant les principes de base pour la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi devrait être achevé le plus rapidement possible de façon qu'il puisse être présenté aux parties par mon Représentant spécial et le Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الانتهاء في أقرب وقت من إعداد مسودة الوثيقة الخاصة بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي، حتى يتسنى لممثلي الخاص ومجموعة أصدقاء الأمين العام عرضها على الطرفين. |
Nous sommes prêts à travailler ensemble sur un document portant sur la répartition des compétences constitutionnelles entre les autorités centrales et les autorités de l'Abkhazie. | UN | ونحن على استعداد للعمل معا على وضع وثيقة تتناول توزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية وسلطات أبخازيا. |
Quant à la répartition des compétences entre les différents services de l'État, elle est décidée au niveau de la présidence de la République et du Conseil des ministres. | UN | أما توزيع الاختصاصات بين مرافق الدولة فهذا أمر يصدر في قرارات رئاسة الجمهورية ومجلس الوزراء. |
Le document reprend, globalement, la répartition des compétences, prévue par l'accord-cadre, entre l'autorité centrale du Royaume et l'autorité locale du Sahara occidental. | UN | وتشير الوثيقة مرة أخرى، بصورة عامة، إلى توزيع الاختصاصات المنصوص عليه في الاتفاق الإطاري، بين السلطة المركزية للمملكة والسلطة المحلية للصحراء الغربية. |
Elle a également persisté dans son refus de recevoir le document relatif à la répartition des compétences et la lettre d'envoi, pour les mêmes raisons. | UN | وصمم أيضا على رفضه لنفس الأسباب استلام ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة. |
La loi organique no 99-209 du 19 mars 1999 organise la répartition des compétences entre les différentes institutions locales. | UN | وينظم القانون الأساسي رقم 99-209 المؤرخ 19 آذار/مارس 1999 توزيع الاختصاصات بين مختلف المؤسسات المحلية. |
Établir la répartition des compétences, ainsi qu'une coordination effective et efficace entre la Fédération, le district fédéral, les États et les communes; | UN | توزيع الاختصاصات والتنسيق بكفاءة وفعالية بين الاتحاد ومنطقة العاصمة والولايات والمناطق؛ |
2. Sur les questions relatives à la répartition des compétences | UN | ٢ - فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتوزيع الاختصاصات |
À cet égard, nous attachons une grande importance au document concernant la répartition des compétences constitutionnelles entre les autorités centrales de la Géorgie et les autorités de l'Abkhazie (Géorgie), rédigé par l'Organisation des Nations Unies et le Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نولي أهمية كبيرة للوثيقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية لجورجيا وسلطات أبخازيا، جورجيا، التي صاغتها الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام. |
À cet égard, les membres du Conseil ont souligné combien il importait que le Représentant spécial du Secrétaire général soumette le plus tôt possible le projet de document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية التقديم المبكر من جانب الممثل الخاص لمشروع الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي. |
Ces efforts ne se sont pas encore traduits par la mise en place d'un régime de concurrence régional, et la question de la répartition des compétences ne se pose donc pas pour cette région. | UN | غير أن هذه الجهود لم تتحول بعد إلى نظام منافسة إقليمي، ومن ثم فإن توزيع الصلاحيات ليس من القضايا المثارة في هذه المنطقة. |
la répartition des compétences entre les différents échelons de l'administration est organisée de telle façon que les collectivités et l'administration concourrent ensemble au développement politique, économique et social. | UN | وتُنظم عملية توزيع الصلاحيات بين المستويات الإدارية المختلفة بحيث تتعاون الجماعات المحلية والإدارة معاً على النمو السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
350. Dans le cadre de la répartition des compétences belges, l'assurance soins flamande a été qualifiée < < d'assistance aux personnes > > , compétence relevant de la communauté flamande. | UN | 350- وفي إطار إعادة توزيع الصلاحيات في بلجيكا، سمي التأمين على الرعاية الصحية الفلمندي " مساعدة الأشخاص " ، وتعود الصلاحية فيما يتعلق به إلى التجمع الفلمندي. |
Il souhaiterait cependant avoir des précisions sur l'impact que la fédéralisation de l'État belge et la répartition des compétences entre l'État fédéral et les communautés qui en découle peuvent avoir sur la mise en oeuvre des droits énoncés dans le Pacte. | UN | ولكنه قال إنه يود الحصول على إيضاحات بشأن ما قد يكون للطابع الاتحادي الذي تتسم به الدولة البلجيكية وما قد يكون لتوزيع الاختصاصات بين الدولة الاتحادية والمجتمعات المحلية التي تتكون منها، من أثر على إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
44. Compte tenu de la répartition des compétences entre organismes fédéraux et régionaux, les deux directives doivent être transposées dans la législation nationale et régionale. | UN | 44- ونظراً لتوزيع الاختصاصات بين الهيئات الاتحادية والهيئات الإقليمية، ينبغي نقل المبدأين التوجيهيين إلى كلا التشريعين أي الاتحادي والإقليمي. |
Ce changement s'est néanmoins heurté à une difficulté, étant donné qu'il ne s'est pas accompagné du changement correspondant dans la répartition des compétences des tribunaux de première instance de la capitale. | UN | وقد اصطدم هذا التجديد بالعقبة المتمثلة في أنه لم يواكبه تغيير في توزيع اختصاصات المحاكم الابتدائية في العاصمة. |