Une attention suffisante doit également être accordée à l'équilibre sectoriel lors de la répartition des fonds. | UN | ويجب إيلاء ما يكفي من اهتمام إلى التوازن بين القطاعات عند توزيع الأموال. |
la répartition des fonds est souvent compliquée par le caractère international de la fraude commerciale et est conditionnée dans une grande mesure par l'emplacement des fonds. | UN | وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال. |
188. Des informations ont été demandées concernant la répartition des fonds par secteur, le niveau de la contribution du Gouvernement et le taux d'exécution des programmes pour la période 1993-1996. | UN | ١٨٨ - وطُلبت معلومات عن توزيع التمويل حسب القطاعات، وعن مقدار مساهمة الحكومة، وعن معدل تنفيذ البرامج خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٦. |
Le Programme s'est montré également très efficace dans la mobilisation et la répartition des fonds en fonction des priorités : | UN | وحقق البرنامج أيضاً نجاحاً باهراً في حشد وجذب وتوزيع الأموال على أساس الأولوية: |
la répartition des fonds par chapitre est indiquée au tableau 8. | UN | ويرد بيان التوزيع حسب الأبواب في الجدول 8. |
Ils devraient aussi viser à donner un aperçu clair des coûts et recettes totales, ainsi qu'à rendre compte de manière appropriée de la répartition des fonds entre les comptes généraux et les comptes spéciaux. | UN | كما يتعين على الأمانة أن تتناول بالبحث كيفية تقديم صورة واضحة للتكاليف والعائدات الإجمالية، وكذلك كيفية الإبلاغ بشكل مناسب عن أي توزيع للأموال يتم بين الحسابات العامة والخاصة. |
1. Le Conseil a noté que les membres du Groupe de travail avaient demandé au Président du Conseil du commerce et du développement d'engager des consultations informelles sur la définition de principes directeurs et de modalités concernant la répartition des fonds pour le financement de la participation d'experts, que le Conseil adopterait à sa dix—huitième réunion directive, le 10 juillet 1998. | UN | ١- لاحظ المجلس أن أعضاء الفرقة العاملة قد طلبوا إلى رئيس مجلس التجارة والتنمية إجراء مشاورات غير رسمية بشأن وضع مبادئ توجيهية وطرائق، يُقرها المجلس في دورته التنفيذية الثامنة عشرة التي ستُعقد في ٠١ تموز/يوليه ٨٩٩١، فيما يتعلق بتوزيع اﻷموال ذات الصلة ﻷغراض تمويل الخبراء. |
D'autre part, " l'imputation des coûts aux services demandeurs " pourrait consister à indiquer simplement la répartition des fonds entre les services demandeurs. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن يقصر مفهوم " إعادة تحميل التكاليف " على مجرد بيان ما يمكن أن يوزع على المستعملين. |
La Directrice générale adjointe chargée des opérations a expliqué que le secrétariat ne serait pas en mesure de fournir davantage de précisions sur le budget avant que l'étude ne soit achevée, et que ce n'était qu'à ce moment-là qu'il serait possible de donner des détails sur la répartition des fonds. | UN | وأوضحت نائبة المدير التنفيذي للعمليات أن اﻷمانة لن تستطيع تقديم معلومات أكثر تفصيلا بكثير بشأن الميزانية حتى حين إنجاز الدراسة، وعندها يغدو في اﻹمكان تفصيل كيفية انفاق اﻷموال. |
la répartition des fonds demandés pour 1999 se présente comme suit : | UN | ٧ - وسيكون التوزيع التقديري بالنسبة المئوية لمجموع موارد المحكمة في عام ١٩٩٩ كما يلي: |
Mais le rapport contenait une mise en garde : l'efficacité de ces programmes de relance risque d'être compromise si la répartition des fonds prend du retard. | UN | بيد أن التقرير حذر من أن فعالية هذه الحزم تعرضت لمخاطر التأخير في تخصيص الأموال. |
Un certain nombre d'autres représentants ont marqué leur accord sur ce point, faisant observer que c'était la répartition des fonds entre les régions qui était source de dissensions. | UN | وقال عدد من الممثلين الآخرين إنهم متفقون مع هذا الرأي، مشيرين إلى أن توزيع الأموال فيما بين الأقاليم هو موضوع النزاع. |
Dans toute discussion sur la répartition des fonds entre coopération technique et gestion du changement un rôle primordial doit revenir aux suggestions du Directeur général. | UN | وأضافت أن الاقتراحات التي قدَّمها المدير العام يجب أن يكون لها دور رئيسي في أي نقاش بشأن توزيع الأموال فيما بين التعاون التقني وإدارة التغيير. |
Le tableau ci-après montre la répartition des fonds alloués et transférés au 31 décembre 2008. | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه توزيع الأموال المخصصة والمحولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Outre la préservation de la culture Saami, cette assemblée est chargée d'autres tâches spécifiques telles que la répartition des fonds alloués par le Gouvernement suédois pour assurer la promotion de la culture Saami et financer les organisations Saami. | UN | وبالإضافة إلى المهمة الرئيسية للهيئة المتمثلة في تعزيز الثقافة الصامية أوكلت إليها وظائف محددة أخرى شملت من جملة أمور تحديد كيفية توزيع الأموال المعتمدة من الحكومة لتعزيز الثقافة الصامية ودعم المنظمات الصامية. |
Comme l'implique le concept de l'autonomie, le Parlement Saami décide de la répartition des fonds alloués dans le budget national pour les activités des Saami. | UN | 8 - طبقا لمفهوم الحكم الذاتي يقرر البرلمان الصامي كيفية توزيع الأموال المخصصة للأغراض الصامية في الميزانية الوطنية. |
188. Des informations ont été demandées concernant la répartition des fonds par secteur, le niveau de la contribution du Gouvernement et le taux d'exécution des programmes pour la période 1993-1996. | UN | ١٨٨ - وطُلبت معلومات عن توزيع التمويل حسب القطاعات، وعن مقدار مساهمة الحكومة، وعن معدل تنفيذ البرامج خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٦. |
Les objectifs de ce comité sont multiples et consistent notamment à veiller à la création de structures régionales et locales, à lancer des campagnes de sensibilisation, à coordonner et orienter la répartition des fonds, à coordonner et orienter l'élaboration de politiques, notamment celles qui concernent les agresseurs, les interventions, les services et les moyens de la justice pénale. | UN | ولهذه اللجنة عدد من الأهداف، من بينها كفالة إنشاء هياكل إقليمية ومحلية، وشن حملات للارتقاء بالوعي العام، وتنسيق توزيع التمويل وإسداء النصح في هذا الشأن، وتنسيق التطوير الجاري للسياسات وتقديم النصح بشأنه، بما في ذلك السياسات المتعلقة بمرتكبي الجرائم وتدخل القضاء الجنائي، والخدمات والدعم. |
Cette enquête menée à la demande du secteur concerné lui-même montre des disparités entre les sexes dans les postes principaux (metteurs en scène, auteurs de scénarios, et producteurs) et dans la répartition des fonds. | UN | والدراسة الاستقصائية أُجريت بمبادرة من القطاع نفسه وبيَّنت وجود فروقات بين الجنسين في الأدوار القيادية (المديرون وكاتبو السيناريو والمخرجون) وفي توزيع التمويل. |
Il définit aussi les critères et les mesures applicables à l'imputation et la répartition des fonds destinés aux centres de soins. | UN | كما يحدد المعايير والمقاييس الخاصة بالشراء وتوزيع الأموال على مؤسسات الرعاية الصحية، ويعتمد الخطة المالية السنوية وميزان الحسابات السنوي. |
Le Comité se réunit selon que nécessaire pour examiner les questions concernant la gestion de la coopération technique, y compris les appels de fonds, la répartition des fonds et l'approbation des nouvelles propositions de projets. | UN | وتجتمع اللجنة حسب اللزوم لمناقشة القضايا المتصلة بإدارة التعاون التقني، بما في ذلك جمع الأموال وتوزيع الأموال والموافقة على اقتراحات المشاريع. |
la répartition des fonds par chapitre est indiquée au tableau 8. | UN | ويرد بيان التوزيع حسب الأبواب في الجدول 8. |
Ils devraient aussi viser à donner un aperçu clair des coûts et recettes totales, ainsi qu'à rendre compte de manière appropriée de la répartition des fonds entre les comptes généraux et les comptes spéciaux. | UN | كما يتعين على الأمانة أن تتناول بالبحث كيفية تقديم صورة واضحة للتكاليف والعائدات الإجمالية، وكذلك كيفية الإبلاغ بشكل مناسب عن أي توزيع للأموال يتم بين الحسابات العامة والخاصة. |
4. Le Président du Conseil du commerce et du développement est invité à organiser, avec la participation du Secrétaire général de la CNUCED, des consultations officieuses, qui devraient être terminées le 3 juillet 1998 au plus tard, sur l’établissement des principes directeurs et modalités à suivre pour la répartition des fonds, que le Conseil approuverait à sa dix-huitième réunion directive, le 10 juillet 1998. | UN | ٤ - أن يطلب من رئيس المجلس إجراء مشاورات غير رسمية، بمشاركة اﻷمين العام لﻷونكتاد، يتم الانتهاء منها في موعد أقصاه ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، وذلك بشأن وضع المبادئ التوجيهية والطرائق المتصلة بتوزيع اﻷموال ذات الصلة من أجل أن يقرها المجلس في دورته التنفيذية الثامن عشرة التي ستعقد في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. ــ ــ ــ ــ ــ |
D'autre part, " l'imputation des coûts aux services demandeurs " pourrait consister à indiquer simplement la répartition des fonds entre les services demandeurs. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن يقصر مفهوم " إعادة تحميل التكاليف " على مجرد بيان ما يمكن أن يوزع على المستعملين. |
La Directrice générale adjointe chargée des opérations a expliqué que le secrétariat ne serait pas en mesure de fournir davantage de précisions sur le budget avant que l'étude ne soit achevée, et que ce n'était qu'à ce moment-là qu'il serait possible de donner des détails sur la répartition des fonds. | UN | وأوضحت نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات أن اﻷمانة لن تستطيع تقديم معلومات أكثر تفصيلا بكثير بشأن الميزانية الى حين إنجاز الدراسة، وعندها يغدو في اﻹمكان ايراد تفاصيل عن كيفية انفاق اﻷموال. |
10. la répartition des fonds demandés pour 1998 se présente comme suit : | UN | ١٠ - وسيكون التوزيع التقديري بالنسبة المئوية لمجموع موارد المحكمة في عام ١٩٩٨ كما يلي: |
Plus de 1,3 milliard de dollars ont été réunis jusqu'ici, mais la répartition des fonds entre les différents pays et les différents secteurs demeure très inégale. | UN | فقد تم حتى الآن جمع ما يزيد على 1.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ولكن لا يزال هناك في البلدان والقطاعات تفاوت ملموس في تخصيص الأموال. |
Le Sameting décide, entre autres, de la répartition des fonds alloués par le Gouvernement en vue de promouvoir la culture samie et d'appuyer les organisations samies. | UN | وتقوم جمعية صاميتنغ، في جملة أمور، بالبت في توزيع اﻷموال التي تخصصها الحكومة لتشجيع الثقافية الصامية ولدعم منظمات السكان الصاميين. |
Une coopération sera établie avec les collectivités locales dans le cadre de la réforme sur la décentralisation des services aux fins de la répartition des fonds. | UN | وسيتم التعاون مع وحدات الحكم المحلي في إطار إصلاح الخدمات بالنسبة لتحقيق لا مركزية هذه الخدمات فيما يتعلق بتوزيع الأموال. |