ويكيبيديا

    "la répartition des responsabilités entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توزيع المسؤوليات بين
        
    • تقسيم المسؤوليات بين
        
    • وتوزيع المسؤوليات بين
        
    • تقسيم العمل بين
        
    • تقاسم المسؤولية بين
        
    • بتوزيع المسؤوليات بين
        
    • تحديد المسؤوليات بين
        
    • بتوزيع المسؤوليات فيما بين
        
    • كندا من مسؤوليات
        
    • وتوزيع المسؤوليات فيما بين
        
    • وتعيين حدود المسؤوليات فيما بين
        
    • توزيع المسؤوليات فيما بين
        
    • توزيع المسؤولية بين
        
    • بتوزيع مسؤوليات
        
    la répartition des responsabilités entre ces trois organes peut se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص توزيع المسؤوليات بين هذه الهيئات الثلاث على النحو التالي:
    la répartition des responsabilités entre ces trois organes peut se résumer comme suit: UN ويمكن تلخيص توزيع المسؤوليات بين هذه الهيئات الثلاث على النحو التالي:
    Établissement de la carte judiciaire et contrôle de la répartition des responsabilités entre les acteurs du secteur UN وضع خريطة الجهاز القضائي ورصد تقسيم المسؤوليات بين الجهات الفاعلة في القطاع
    Le Comité consultatif s'est fait préciser les rôles et responsabilités du Service de l'informatique et des communications, ainsi que la répartition des responsabilités entre la Base de Brindisi et le centre de Valence. UN 34 - وزوّدت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بتفاصيل أخرى عن أدوار ومسؤوليات دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وتوزيع المسؤوليات بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والمرفق الموجود في فالنسيا.
    On trouvera à l'annexe III des précisions concernant la répartition des responsabilités entre les centres régionaux d'information et les spécialistes de l'information recrutés sur le plan local. UN ويتضمن المرفق الثالث تفاصيل أخرى عن تقسيم العمل بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين.
    Il n'y a pas eu de changements fondamentaux de la répartition des responsabilités entre les partenaires sociaux et l'Etat. UN ولم تُدخل تعديلات من حيث المبدأ على تقاسم المسؤولية بين الشركاء الاجتماعيين والدولة.
    Le Président informe la Commission de la répartition des responsabilités entre les membres du Bureau. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بتوزيع المسؤوليات بين أعضاء المكتب.
    Des informations supplémentaires sur la répartition des responsabilités entre ces deux départements sont fournies à l'annexe IV du rapport. UN وترد في المرفق الرابع للتقرير معلومات إضافية عن توزيع المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية.
    la répartition des responsabilités entre les différents niveaux de l'administration doit être précisée dans la loi sur l'attribution de logements mentionnée plus haut. UN أما توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة، فسيتم إدراجه في قانون تخصيص المساكن المشار إليه آنفاً.
    Il faut poursuivre l'effort d'harmonisation de la répartition des responsabilités entre les conseils locaux et le système traditionnel des chefferies. UN وثمة حاجة أيضا لبذل المزيد من الجهود لتحقيق الانسجام في توزيع المسؤوليات بين المجالس المحلية ونظام المشيخة التقليدي.
    Ils sont clairement régis par les dispositions de la Charte, s'agissant de la répartition des responsabilités entre les différents organes. UN وتلك العلاقة منظمة بوضوح في أحكام الميثاق، من حيث توزيع المسؤوليات بين الأجهزة.
    Il estime que la répartition des responsabilités entre l'administration de la Caisse et la gestion des investissements ne doit pas se traduire nécessairement par une dichotomie de sa structure de gestion. UN وترى اللجنة أن توزيع المسؤوليات بين تصريف شؤون الصندوق وإدارة استثماراته لا يعني بالضرورة ازدواجية هيكله الإداري.
    Elle demande s'il existe une étude quelconque de la répartition des responsabilités entre hommes et femmes dans la vie privée. UN وسألت ما إذا كانت هناك دراسة عن تقسيم المسؤوليات بين المرأة والرجل في الحياة الخاصة.
    La MINUBH n'a pas été en mesure de régler les différends qui existent entre Croates et Bosniens au sujet de la répartition des postes par groupe ethnique et de la répartition des responsabilités entre le Ministre et son adjoint. UN ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله.
    Néanmoins, pour la moitié d'entre eux, les cadres ne visent pas la répartition des responsabilités entre l'audit interne et l'audit externe ni la distinction de l'audit des autres fonctions de contrôle de l'organisation. UN غير أن نصف الأطر القائمة لا يشير إلى تقسيم المسؤوليات بين المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات أو إلى الفصل بين وظيفة مراجعة الحسابات وسائر وظائف الرقابة داخل المنظمة.
    Durant la deuxième phase de sa mission, entre le 9 juillet et le 17 août, l'Envoyé spécial a recueilli les points de vue de ses interlocuteurs congolais concernant le partage du pouvoir durant la période de transition et, en particulier, la structure des institutions transitoires ainsi que la répartition des responsabilités entre les différents organes de l'État. UN 6 - وخلال المرحلة الثانية من بعثتـه، في الفترة من 9 تموز/يوليه إلى 17 آب/أغسطس، ناقش المندوب الخاص مع محاوريه الكونغوليين آراءهم بشأن اقتسام السلطة خلال المرحلة الانتقالية ولا سيما بنيــة المؤسسات الانتقالية وتوزيع المسؤوليات بين مختلف أجهزة الدولة.
    Une telle consultation devrait être au cœur de la définition du mandat et de la répartition des responsabilités entre l'Union africaine et l'ONU. UN وينبغي لهذه العملية أن تشكل جزءا بالغ الأهمية في صياغة الولاية وتحديد تقسيم العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    182. la répartition des responsabilités entre les partenaires sociaux et l'Etat a été clarifiée. UN 182- تم توضيح تقاسم المسؤولية بين الشركاء الاجتماعيين والدولة.
    Le Président informe la Commission de la répartition des responsabilités entre les membres du Bureau. UN أبلغ الرئيس اللجنة بتوزيع المسؤوليات بين أعضاء المكتب.
    48. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les problèmes complexes découlant de sa structure fédérale et de la répartition des responsabilités entre le niveau fédéral et celui des États n'aient pas pour conséquence l'absence d'application effective du Pacte dans le pays. UN 48- وتوصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن التعقيدات الناجمة عن البنية الاتحادية للحكومة وعن تحديد المسؤوليات بين مستويي الاتحاد والولايات لا يترتب عليها ضعف في تنفيذ العهد في الدولة الطرف بفعالية.
    Le Comité a appuyé toutes les recommandations, notamment celles concernant la nécessité d'accélérer la répartition des responsabilités entre les organismes pertinents des Nations Unies, d'associer plus étroitement les organismes des Nations Unies aux bilans et de prendre en compte systématiquement la question de la parité des sexes dans les activités de la Division. UN 302 - وأُعرب عن التأييد لجميع التوصيات، ولا سيما التوصية المتعلقة بضرورة التعجيل بتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وزيادة المشاركة في الدروس المستفادة من جانب المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الشعبة بصورة أفضل.
    304. Les membres du Comité ont souhaité, en particulier, que soit clarifiée, pour les divers domaines couverts par la Convention, la répartition des responsabilités entre le Gouvernement fédéral, les gouvernements provinciaux et les administrations territoriales. UN ٤٠٣ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم، بخاصة، في تلقي إيضاحات بشأن ما تمارسه الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم في كندا من مسؤوليات عن المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    En revanche, elle laisse aux pays toute latitude pour décider de leur cadre institutionnel et de la répartition des responsabilités entre les diverses institutions. UN بيد أن الاستراتيجية تترك لكل دولة مسؤولية تحديد الإطار المؤسسي النوعي وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات.
    Au nombre des tâches prévues à l’avenir figuraient l’identification de priorités communes, la répartition des responsabilités entre les organes des Nations Unies, le renforcement de l’esprit d’équipe du personnel des Nations Unies, l’amélioration de la coordination des programmes, le renforcement du plaidoyer et de la collaboration dans la mobilisation des ressources. UN وتشمل المهام التي يتعين القيام بها في المستقبل لتحديد اﻷولويات المشتركة وتعيين حدود المسؤوليات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، وتعزيز روح الفريق بين موظفي اﻷمم المتحدة وزيادة تنسيق البرامج وتعزيز أنشطة الدعوة، والتعبئة التعاونية للموارد.
    Trois évaluations récentes ont établi la nécessité de rationaliser la répartition des responsabilités entre ces différentes entités. UN وخلصت ثلاث دراسات تقييمية جرت في اﻵونة اﻷخيرة إلى أن هناك حاجة لترشيد توزيع المسؤوليات فيما بين هذه المنظمات المختلفة.
    la répartition des responsabilités entre l'Allemagne en tant que membre de diverses organisations internationales et ces organisations internationales elles-mêmes est régie en principe par les accords internationaux pertinents conclus entre l'Allemagne et chacune des organisations. UN كما أن توزيع المسؤولية بين ألمانيا باعتبارها عضوا في منظمات دولية شتى والمنظمات الدولية نفسها تحكمه مبدئيا الاتفاقات الدولية ذات الصلة المبرمة بين ألمانيا وكل منظمة.
    Par cette décision, la Cour a donné pour la deuxième fois raison à l'ancien Président de la Fédération qui contestait la législation relative à la répartition des responsabilités entre l'entité et les cantons. UN ويُعد هذا الحكم ثاني مبادرة ناجحة لرئيسة الاتحاد السابقة للطعن في التشريعات المتعلقة بتوزيع مسؤوليات الكيان والكانتونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد