la réplique et la duplique ont été déposées dans les délais ainsi fixés. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في الأجلين المحددين. |
la réplique et la duplique ont été déposées dans les délais ainsi fixés. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في الأجل المحدد. |
la réplique de l'ex-République yougoslave de Macédoine a été déposée dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مذكرتها الجوابية في الأجل المحدد لها. |
Qu'on me donne la réplique, je suis prête. | Open Subtitles | ليس لدي السطر الأول ولكن إن كان لدي فسأبدأ |
Par ordonnances du 29 juin 1999, la Cour, tenant compte de l'accord des Parties et des circonstances de l'espèce, a autorisé la Libye à présenter une réplique, et le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique à déposer une duplique, en fixant au 29 juin 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de la Libye. | UN | 123- وبأوامر صادرة في 29 حزيران/يونيه 1999، أذنت المحكمة بتقديم مذكرة جوابية من ليبيا ومذكرتين تعقيبيتين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية على التوالي، مراعاة منها لاتفاق الأطراف والظروف الخاصة المحيطة بالقضية، وحددت تاريخ 29 حزيران/يونيه 2000 أجلا لإيداع ليبيا لمذكرتها الجوابية. |
Le contre-mémoire de l'Espagne, la réplique de Saint-Vincent-et-les Grenadines et la duplique de l'Espagne ont dûment été présentés dans les délais ainsi prorogés. | UN | وأُودعت المذكرة المضادة لإسبانيا والمذكرة الجوابية لسانت فنسنت وجزر غرينادين والمذكرة التعقيبية لإسبانيا حسب الأصول ضمن المهلة المحددة. |
3. L'original signé de la réplique est présenté au greffier accompagné de toutes ses annexes dans les 45 jours suivant la date à laquelle le défendeur a reçu communication du recours par le greffier, le cas échéant par voie électronique. | UN | 3 - يقدم نموذج الرد الأصلي الموقع ومرفقاته معا إلى أمين السجل في غضون 45 يوما من تاريخ استلام المدعى عليه لعريضة دعوى الاستئناف التي أحالها أمين السجل. ويجوز تقديم الوثائق في شكل إلكتروني. |
La Cour a précisé que la réplique de Qatar devrait exposer la position détaillée et définitive de cet Etat sur cette question et que la réplique de Bahreïn devrait contenir ses observations sur le rapport provisoire de Qatar. | UN | وقررت المحكمة على وجه التحديد أن يتضمن جواب قطر موقفا مفصلا ونهائيا بشأن المسألة وأن يتضمن رد البحرين ملاحظاتها على التقرير المؤقت لقطر. |
la réplique a été déposée dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique a été déposée dans le délai ainsi fixé. | UN | وأودعت المذكرة الجوابية في غضون الأجل المحدد. |
Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits. | UN | وأودع كل من المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في غضون المهلتين المحددتين. |
Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits. | UN | وأودع كل من المذكرة الجوابية والمذكرة التعقيبية في غضون المهلتين المحددتين. |
la réplique a été déposée dans le délai prescrit. | UN | وقد أودعت المذكرة الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique de l'Équateur a été déposée dans le délai ainsi fixé. | UN | وقد أودعت إكوادور مذكرتها الجوابية في الأجل المحدد. |
la réplique de l'exRépublique yougoslave de Macédoine et la duplique de la Grèce ont été déposées dans les délais ainsi fixés. | UN | وقد أودعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مذكرتها الجوابية وقدمت اليونان مذكرتها التعقيبية في الآجال المحددة. |
Excuse-moi, mais voici la réplique: | Open Subtitles | آسف حقا إنه هذا السطر الذي يجب أن أقوله: |
Par ordonnances du 29 juin 1999, la Cour, tenant compte de l'accord des Parties et les circonstances de l'espèce, a autorisé la Libye à présenter une réplique, et le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique à déposer une duplique, en fixant au 29 juin 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de la Libye. | UN | 132 - وبأوامر صادرة في 29 حزيران/يونيه 1999، سمحت المحكمة، مراعاة منها لاتفاق الأطراف والظروف الخاصة المحيطة بالقضية، بتقديم مذكرة جوابية من ليبيا ومذكرتين تعقيبيتين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية على التوالي، وحددت 29 حزيران/يونيه 2000 موعدا نهائيا لإيداع ليبيا لمذكرتها الجوابية. |
Le contre-mémoire de l'Espagne, la réplique de Saint-Vincent-et-les Grenadines et la duplique de l'Espagne ont dûment été présentés dans les délais ainsi prorogés. | UN | وأُودعت المذكرة المضادة لإسبانيا والمذكرة الجوابية لسانت فنسنت وجزر غرينادين والمذكرة التعقيبية لإسبانيا في غضون المهلة المحددة. |
3. L'original signé de la réplique est présenté au Greffier accompagné de toutes ses annexes dans les 45 jours suivant la date à laquelle le défendeur a reçu communication du recours par le Greffier, le cas échéant par voie électronique | UN | 3 - يقدم نموذج الرد الأصلي الموقع ومرفقاته معا إلى أمين السجل في غضون 45 يوما من تاريخ استلام المدعى عليه لعريضة دعوى الاستئناف التي أحالها أمين السجل. ويجوز تقديم الوثائق في شكل إلكتروني. |
La Cour a précisé que la réplique de Qatar devrait exposer la position détaillée et définitive de cet État sur cette question et que la réplique de Bahreïn devrait contenir ses observations sur le rapport provisoire de Qatar. | UN | وقررت المحكمة على وجه التحديد أن يتضمن جواب قطر موقفا مفصلا ونهائيا بشأن المسألة وأن يتضمن رد البحرين ملاحظاتها على التقرير المؤقت لقطر. |
En revanche, la Cour internationale de Justice — l'organe judiciaire — est restée à peu de chose près la réplique ou la continuation de la Cour permanente de Justice internationale. | UN | ولكن الجهاز القضائي وأعني به محكمة العدل الدولية، ظل، فيما عدا تفاصيل قليلة، صورة طبق اﻷصل أو استمرارا لمحكمة العدل الدولي الدائمة. |
Le numéro d'ordre de la première annexe de la réplique est le numéro d'ordre de la dernière annexe de la requête, augmenté d'une unité. | UN | ويعطى للمرفق الأول للرد رقم تال للرقم المعطى للمرفق الأخير للطلب. |
la réplique parfaite du manoir d'un gouverneur généreux de Shallanna. | Open Subtitles | النسخة المطابقة الأصل و المثالية لقصر المحافظ في "شالانا " |
la réplique à du mettre feu au van. | Open Subtitles | الهزة الإرتدادية تسببت في إشعال النار في الشاحنة |
Tant la réplique que la duplique ont été déposées dans les délais prescrits. | UN | وأودع كل من الرد والجواب على الرد في الموعدين المحددين. |
Par ordonnance du 8 décembre 1998, la Cour a encore reporté au 10 mars 1999 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de l'Iran et au 23 novembre 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique des Etats-Unis. | UN | وبموجب أمر صادر في 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 مـــــددت المحكمة هاتين المهلتين إلى 10 آذار/مارس 1999 لرد إيران و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 للمذكرة التعقيبية للمدعى عليها الولايات المتحدة. |
Chaque copie contient une déclaration certifiant qu'elle est conforme à l'original de la réplique. | UN | وتدرج في كل نسخة عبارة تؤكد أنها نسخة طبق الأصل من الرد الأصلي. |