ويكيبيديا

    "la réponse à cette question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجابة على هذا السؤال
        
    • الجواب على هذا السؤال
        
    • الإجابة عن هذا السؤال
        
    • والجواب على هذا السؤال
        
    • والإجابة على هذا السؤال
        
    • والإجابة عن هذا السؤال
        
    • إجابة هذا السؤال
        
    • الرد على هذا التساؤل
        
    • الإجابة على ذلك السؤال
        
    • والرد على هذا السؤال
        
    • جواب هذا السؤال
        
    • الإجابة على هذا التساؤل
        
    • والجواب على ذلك
        
    la réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. UN تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف:
    la réponse à cette question serait conditionnée par la personnalité juridique internationale de l'organisation en cause. UN وتتوقف الإجابة على هذا السؤال على الشخصية القانونية الدولية للمنظمة.
    la réponse à cette question est le monoxyde de carbone. Open Subtitles الجواب على هذا السؤال هي أول أكسيد الكربون.
    la réponse à cette question pourrait bénéficier des lumières de William Schabas : UN ويمكن في السعي إلى الإجابة عن هذا السؤال مراعاة الرأي التالي الذي عبر عنه ويليام شباس:
    Le bon sens, le simple bon sens dicte la réponse à cette question puisque les travaux menant à la révision de la composition du Conseil de sécurité ne pourront bien évidemment aboutir à une révision de la Charte qu'en suivant les règles prévues par la Charte. UN والجواب على هذا السؤال تمليه الفطنة والبداهة البسيطة، ﻷن من الواضح أن العمل على إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن لا يمكن أن ينجح إلا بتنقيح الميثاق وباتباع القواعد المنصوص عليها في الميثاق.
    la réponse à cette question dépend en grande partie de la manière dont les différents pays ont ajusté leurs politiques pour mettre à profit les possibilités offertes par la mondialisation et gèrent les affaires publiques. UN والإجابة على هذا السؤال تتوقف إلى حد بعيد على كيفية تكيف مختلف البلدان لاغتنام الفرص التي فتحتها العولمة أمامها وعلى نوعية الحكم العام فيها.
    la réponse à cette question sera certainement négative. UN والإجابة عن هذا السؤال هي بالتأكيد بالنفي.
    Je suis sûre que vous connaissez la réponse à cette question. Open Subtitles اعتقد أنك تعلم جيداً إجابة هذا السؤال يا دكتور
    Il va de soi que la réponse à cette question dépasserait de loin le cadre du présent Guide de la pratique. UN ومن البديهي أن الرد على هذا التساؤل يتجاوز بكثير نطاق دليل الممارسة الحالي.
    Il n'y a aucune disposition dans le Pacte qui puisse donner à penser que la réponse à cette question est affirmative. UN ولا يوجد في العهد حكم يشير إلى أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Nous ne pouvons pas souscrire à l'avis du Comité qui a établi que la réponse à cette question était affirmative. UN ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Il n'y a aucune disposition dans le Pacte qui puisse donner à penser que la réponse à cette question est affirmative. UN ولا يوجد في العهد حكم يشير إلى أن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Nous ne pouvons pas souscrire à l'avis du Comité qui a établi que la réponse à cette question était affirmative. UN ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    On peut supposer que la réponse à cette question différera selon le type de sanction. UN والمفترض أن الإجابة على هذا السؤال ستكون مختلفة أيضا بالنسبة إلى مختلف أنواع الجزاءات.
    Comment le projet de convention s'appliquerait-il dans cet État membre? Les tiers ont besoin de connaître la réponse à cette question, indépendamment des relations de l'Union européenne avec ses membres. UN كيف يطبق مشروع الاتفاقية في هذه الدولة العضو؟ إن الأطراف الثالثة في حاجة إلى معرفة الإجابة على هذا السؤال بغض النظر عن العلاقة بين الاتحاد الأوروبي وأعضائه.
    la réponse à cette question centrale comporte deux aspects distincts. UN وينطوي الجواب على هذا السؤال المحوري على جانبين مستقلين.
    Le Ministère des affaires étrangères et des émigrés communiquera au Comité la réponse à cette question dès que le Ministère de la justice l'aura établie. UN ستقوم وزارة الخارجية والمغتربين بإحالة الجواب على هذا السؤال إلى لجنة مكافحة الإرهاب ما أن يردها من وزارة العدل.
    la réponse à cette question est donnée par la répartition des risques prévue dans l’accord de projet. UN وترد الإجابة عن هذا السؤال في توزيع المخاطر المنصوص عليه في اتفاق المشروع.
    la réponse à cette question est essentielle, et l'Argentine ne considère pas que la réponse doive être donnée par les organisations régionales de gestion de la pêche, puisqu'elles ne représentent pas les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble. UN والجواب على هذا السؤال جوهري، والأرجنتين لا تعتقد أن الجواب متوفر لدى منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية، كونها لا تمثل مصالح المجتمع الدولي ككل.
    la réponse à cette question était qu'il fallait non pas modifier les structures existantes ou les remplacer, mais créer une marge d'ajustement compatible avec les besoins et les priorités du développement. UN والإجابة على هذا السؤال هي عدم تبديل الهياكل القائمة حالياً أو استبدالها، بل إيجاد الحيز اللازم للتكيف وفقاً للاحتياجات والأولويات الإنمائية.
    la réponse à cette question a toujours été non : non en 1964, lorsque le représentant de Gibraltar a pris la parole pour la première fois devant la Commission; non lors des référendums de 1967 et de 2002 et non aujourd'hui encore. UN 32 - والإجابة عن هذا السؤال كانت دائما بالنفى: لا فى عام 1964، عندما بدأ ممثل جبل طارق الكلام أمام اللجنة؛ لا للاستفتاء عام 1967 و عام 2002 ولا اليوم أيضاً.
    Je suis plutôt sûre que je connais la réponse à cette question, mais sous quelle directive cette opération s'est déroulée? Open Subtitles أنا متأكد أني أعرف إجابة هذا السؤال ولكن تحت توجيه من حدثت هذه العملية ؟
    Malheureusement, la réponse à cette question est sans ambiguïté : c'est la Fédération de Russie qui est l'instigatrice de ces conflits et qui les entretient, indépendamment du fait que ce pays est officiellement investi de la lourde responsabilité de faciliter leur règlement. UN ومن دواعي الأسف أن الرد على هذا التساؤل يشير دون لبس إلى الدور الذي يؤديه الاتحاد الروسي في إشعال فتيل هذه الصراعات والإبقاء عليها مشتعلة، على الرغم من أن ذلك البلد يتحمل رسميا مسؤولية كبيرة بصفته ميسرا لعملية تسوية الصراع.
    Nous, au mouvement des organisations non gouvernementales, connaissons la réponse à cette question. UN ونحن في حركة المنظمات غير الحكومية نعلم الإجابة على ذلك السؤال.
    la réponse à cette question dépendrait en partie de la solution choisie ou recommandée. UN والرد على هذا السؤال يتوقف جزئيا على البدائل المختارة أو الموصى بها.
    la réponse à cette question semble bien être non. UN ويبدو أن جواب هذا السؤال هو النفي.
    Dans ces conditions, que doivent faire les USA et les autres pays favorables à la démocratie libérale ? De la réponse à cette question dépend en partie l'avenir de l'Egypte et celui de toute la région. News-Commentary ماذا ينبغي لحكومة الولايات المتحدة وغيرها من الحكومات التي تدعم الديمقراطية الليبرالية أن تفعل الآن إذن؟ إن الإجابة على هذا التساؤل قد تؤثر على مستقبل مصر السياسي ومستقبل دول المنطقة بأسرها.
    la réponse à cette question est un < < non > > retentissant. UN والجواب على ذلك السؤال هو " كلا " قاطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد