Une autre proposition était de prévoir que la réponse à la notification d'arbitrage était simplement indicative. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر. |
2. la réponse à la notification d'arbitrage peut aussi contenir les indications suivantes: | UN | 2- يجوز أن يتضمّن الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا ما يلي: |
Il faudrait s'abstenir de prévoir une telle exception dans la réponse à la notification d'arbitrage, au tout début de la procédure arbitrale, lorsque le tribunal n'a pas encore été constitué. | UN | إنّ إدراج هذا الدفع في الرد على الإشعار بالتحكيم في بداية إجراءات التحكيم عندما لا تكون هيئة التحكيم قد تعيّنت بعد ينبغي حذفه. |
522. Dans la réponse à la notification au titre de l'article 34, présentée en juillet 2001, EngineeringScience a ramené de USD 904 à USD 552 le montant réclamé au titre de la perte de numéraire. | UN | 522- وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34 والمقدم في تموز/يوليه 2001، خفضت شركة Engineering-Science مبلغ مطالبتها المتعلقة بالخسائر النقدية من 904 دولارات إلى 522 دولاراً. |
544. Dans l'exposé révisé de la réclamation et dans la réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a demandé que le montant de l'indemnité réclamée soit porté à SAR 16 711 746. | UN | 544- والتمست الجهة المطالبة، في مطالبتها المنقحة، وفي الرد على الإخطار الذي وجه إليها بموجب المادة 34، زيادة المبلغ المطالب بدفعه إلى 746 711 16 ريالاً سعودياً. |
En pratique, les institutions arbitrales appliquent généralement les délais de manière plus stricte à certaines prescriptions liées à la réponse à la notification d'arbitrage qu'à d'autres prescriptions. | UN | وأضاف قائلاً إنه في الواقع العملي تميل مؤسسات التحكيم إلى تطبيق المواعيد النهائية بمزيد من الدقة على بعض المتطلبات المرتبطة بالرد على الإشعار بالتحكيم مقارنة بالمتطلبات الأخرى. |
655. Dans l'exposé révisé de la réclamation et la réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a demandé à porter à SAR 251 600 le montant réclamé. | UN | 655- وحاول صاحب المطالبة في النسخة المعدلة لمطالبته وفي رده على الإشعار الموجه بموجب المادة 34، رفع مبلغ المطالبة إلى 600 251 ريال سعودي. |
58. Le Groupe de travail est convenu que les dispositions sur la réponse à la notification dont il était question au paragraphe 39 du document A/CN.9/WG.II/ WP.145 devraient être conservées. | UN | 58- اتّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالأحكام المشار إليها في الفقرة 39 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145 والمتعلّقة بالردّ على إخطار التحكيم. |
L'expérience montre que la réponse à la notification n'a pas été nécessaire pour constituer le tribunal et que le Règlement a très bien fonctionné sans cette exigence. | UN | وأثبتت التجارب أن الرد على الإشعار بالتحكيم ليس ضروريا لتشكيل هيئة التحكيم وقد عملت القواعد على نحو جيد جدا دون هذا الشرط. |
Le Président dit que les composantes de la réponse à la notification d'arbitrage énumérées au paragraphe 2 sont en tout cas facultatives. | UN | 2 - الرئيس: قال إن مكونات الرد على الإشعار بالتحكيم الواردة في الفقرة 2 هي على أي حال مكونات اختيارية. |
Les partisans de la publication automatique d'une liste exhaustive de documents ont proposé d'ajouter aux documents déjà énumérés au paragraphe 1 la réponse à la notification d'arbitrage, les conclusions des experts nommés par le tribunal arbitral et toutes les décisions de ce dernier. | UN | واقترح مؤيدو وضع قائمة شاملة الوثائق تنشر تلقائياً أن تُضاف، إلى جانب الوثائق المُدرجة من قبلُ في القائمة الواردة في الفقرة 1، الوثائق التالية: الرد على الإشعار بالتحكيم، والمذكّرات المقدَّمة من الخبراء الذين تعيِّنهم هيئة التحكيم، وجميع قرارات هيئة التحكيم. |
33. Il a été dit que l'allongement du délai imparti pour communiquer la réponse à la notification d'arbitrage ne serait pas une solution satisfaisante pour les arbitrages purement commerciaux entre parties privées. | UN | 33- وقِيل إن إطالة المهلة اللازمة لإبلاغ الرد على الإشعار بالتحكيم لن تكون حلا مرضيا فيما يتعلق بعمليات التحكيم ذات الطابع التجاري المحض بين أطراف من القطاع الخاص. |
35. Il a été dit que la réponse à la notification d'arbitrage portait principalement sur deux types de questions: d'une part, celles ayant trait aux chefs de demande et, d'autre part, celles concernant la composition du tribunal arbitral. | UN | 35- وقِيل ردًّا على ذلك إن الرد على الإشعار بالتحكيم يعالج أساسا نوعين من المسائل، يتصل أولهما بالرد على الادعاء والثاني بتشكيل هيئة التحكيم. |
36. Le Comité est convenu que la réponse à la notification d'arbitrage ne devait pas limiter le droit du défendeur de répondre sur le fond du litige à un stade ultérieur de la procédure, notamment dans son mémoire en défense comme le prévoyait le projet d'article 21. | UN | 36- واتفقت اللجنة على أن الرد على الإشعار بالتحكيم لا يقصد منه الحد من حق المدعى عليه في الرد على موضوع الدعوى في مرحلة لاحقة من الإجراءات، ولا سيما في بيان دفاعه وفقا لما هو منصوص عليه في مشروع المادة 21. |
Comment la réponse à la notification peut-elle alors respecter les conditions du paragraphe 2 de l'article 21? La deuxième phrase de l'article 21 devrait également être supprimée. | UN | فكيف يمكن أن يمتثل الرد على الإشعار للمادة 21 (2)؟ وبالتالي، ينبغي حذف الجملة الثانية من المادة 21 أيضا. |
En réponse à cette suggestion, il a été proposé de déplacer l'alinéa a) pour l'insérer dans le paragraphe 6, qui énumérait les éléments facultatifs pouvant être inclus dans la réponse à la notification d'arbitrage. | UN | وردّا على ذلك، اقتُرح أن تُحذَف الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة (5) وأن تُدرَج في الفقرة (6) التي تشتمل على البنود الاختيارية التي يجوز أن تُدرج في الرد على الإخطار بالتحكيم. |
495. Dans la réponse à la notification au titre de l'article 34, présentée en juillet 2001, EngineeringScience a retiré la partie de la réclamation relative aux pertes liées à des contrats d'un montant de USD 464 006 et a ramené le montant réclamé pour la perte de biens corporels de USD 51 200 à USD 43 804 et la perte de numéraire de USD 904 à USD 552. | UN | 495- وفي الرد على الإخطار الوارد في المادة 34 المقدم في تموز/يوليه 2001، سحبت شركة Engineering-Science مطالبتها المتعلقة بخسائر العقود والتي تبلغ 006 464 دولارات، وخفضت مطالبتها المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية من 200 51 دولارا إلى 804 43 دولارات، وخفضت مطالبتها المتعلقة بالخسارة النقدية من 904 دولارات إلى 552 دولاراً. |
I-Nouvel article sur la réponse à la notification d'arbitrage: Le nouvel article 4 du projet de Règlement révisé ajoute à la version de 1976 du Règlement des dispositions concernant la réponse à la notification d'arbitrage. | UN | أولا- المادة الجديدة المتعلقة بالرد على الإشعار بالتحكيم: تضيف المادة 4 الجديدة من مشروع الصيغة المنقحة للقواعد إلى صيغة القواعد لعام 1976 أحكاما تتعلق بالرد على الإشعار بالتحكيم. |