ويكيبيديا

    "la réponse de la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رد المحكمة
        
    • ورد في جواب المحكمة
        
    la réponse de la Cour n'a qu'un caractère consultatif : comme telle, elle ne saurait avoir d'effets obligatoires. UN ويتسم رد المحكمة بطابع استشاري فقط: ومن ثم فليس له قوة إلزامية.
    Le Comité prend note de la réponse de la Cour indiquant qu'elle ne pense pas pouvoir utilement recourir à la télétraduction. UN وتلاحظ اللجنة رد المحكمة الذي جاء فيه أنها لا ترى أن الترجمة التحريرية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة لقلم المحكمة.
    la réponse de la Cour est obligatoire pour la juridiction qui lui adresse ladite question. UN ويكون رد المحكمة ملزما للمحكمة الطالبة.
    la réponse de la Cour est obligatoire pour la juridiction qui lui adresse ladite question. UN ويكون رد المحكمة ملزما للمحكمة الطالبة.
    Notant en particulier la réponse de la Cour, notamment, que la construction du mur qu'Israël, la puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à JérusalemEst et alentour, et le régime qui lui est associé sont contraires au droit international, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة ما ورد في جواب المحكمة من أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يخالفان القانون الدولي،
    la réponse de la Cour a déjà été étudiée par la Sixième Commission dans le cadre de l'examen du point de son ordre du jour relatif au rapport du Comité spécial que j'ai mentionné précédemment. UN وقد نظرت اللجنة السادسة بالفعل في رد المحكمة في سياق بند جدول الأعمال المتعلق بتقرير اللجنة الخاصة الذي أشرت إليه سابقا.
    Enfin, l'affirmation énoncée dans cet alinéa est un maillon du raisonnement, mais elle ne fait pas partie à proprement parler de la réponse de la Cour à la question de l'Assemblée générale. UN وأخيرا، أرى أن الحكم الوارد في هذه الفقرة الفرعية هو خطوة في بيان الحيثيات، ولا يشكﱢل بصورة صحيحة جزءا من رد المحكمة على سؤال الجمعية العامة.
    Toutefois, l'alinéa A constitue également un maillon du raisonnement et ne fait pas partie à proprement parler de la réponse de la Cour à la question de l'Assemblée générale. UN غير أن الفقرة الفرعية ألف تشكﱢل هي أيضا خطوة في بيان الحيثيات؛ ولا تشكل بصورة صحيحة جزءا من رد المحكمة على سؤال الجمعية العامة.
    la réponse de la Cour a été publiée comme document de l'Assemblée générale (A/53/326). UN وقد عمم رد المحكمة بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة (A/53/326).
    la réponse de la Cour est exposée aux paragraphes 29 à 33 du rapport que le Secrétaire général a présenté à l’Assemblée à sa cinquantième session (A/C.5/50/18). UN وعرض رد المحكمة في الفقرات ٢٩ إلى ٣٣ من تقريره )A/C.5/50/18( المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Dans la seconde partie du préambule, le projet cite la réponse de la Cour à la question posée par l'Assemblée générale dans la résolution ES-10/14, ce qui nous paraît nécessaire, en même temps que le mandat et les autres éléments essentiels, en introduction au dispositif. UN وفي الجزء الثاني من قسم الديباجة، يقتبس مشروع القرار من رد المحكمة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة فـــي القرار دإط - 10/14، ونعتقد أنه حينما يراعى مع عنصر الاختصاص والعناصر الرئيسية الأخرى، يكون ضروريا من أجل إعداد المنطوق.
    7.2 Le 9 juillet 2009, l'auteur a fourni au Comité une copie de la demande de réexamen de sa condamnation que son fils adressait régulièrement à la Cour suprême d'Ukraine depuis 2003 et une copie de la réponse de la Cour en date du 18 mars 2009 indiquant que la plainte avait été examinée et qu'aucun motif de réexamen de la condamnation n'avait été constaté. UN 7-2 وفي 9 تموز/يوليه 2009، وافت صاحبة البلاغ اللجنة بنسخة من طلب ابنها إعادة النظر في عقوبته، وهو طلب ما فتئ يقدمه بانتظام إلى المحكمة العليا لأوكرانيا منذ عام 2003، إضافة إلى نسخة من رد المحكمة المؤرخ 18 آذار/مارس 2009 ومفاده أن الشكوى قد نظر فيها ولم يستنتج وجود ما يبرر إعادة النظر في العقوبة.
    7.2 Le 9 juillet 2009, l'auteur a fourni au Comité une copie de la demande de réexamen de sa condamnation que son fils adressait régulièrement à la Cour suprême d'Ukraine depuis 2003 et une copie de la réponse de la Cour en date du 18 mars 2009 indiquant que la plainte avait été examinée et qu'aucun motif de réexamen de la condamnation n'avait été constaté. UN 7-2 وفي 9 تموز/يوليه 2009، وافت صاحبة البلاغ اللجنة بنسخة من طلب ابنها إعادة النظر في عقوبته، وهو طلب ما فتئ يقدمه بانتظام إلى المحكمة العليا لأوكرانيا منذ عام 2003، إضافة إلى نسخة من رد المحكمة المؤرخ 18 آذار/مارس 2009 ومفاده أن الشكوى قد نُظر فيها ولم يستنتج وجود ما يبرر إعادة النظر في الحكم.
    L'avis est donné par la Cour non aux États, mais à l'organe habilité pour le lui demander; la réponse ... de la Cour ... ne devrait pas être refusée. > > (P. 71) UN ولا يقدم رأي المحكمة إلى الدول ولكن إلى الجهاز المخوّل بطلبه ولا ينبغي، من ناحية المبدأ (...) أن يقابل رد المحكمة بالرفض " (الصفحة 71)().
    Rappelant en outre l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, et rappelant en particulier la réponse de la Cour à la question qu'elle lui posait dans sa résolution ES10/14 du 8 décembre 2003, telle qu'elle est énoncée dans le dispositif de l'avis consultatif , UN وإذ تشير كذلك إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة(19)، وإذ تشير على وجـــــه الخصوص إلى رد المحكمة على السؤال الـــذي طرحته الجمعية العامة في القرار دإط - 10/14 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، على النحو المبين في منطوق الفتوى(20)،
    Rappelant en outre l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, et rappelant en particulier la réponse de la Cour à la question qu'elle lui posait dans sa résolution ES10/14 du 8 décembre 2003, telle qu'elle est énoncée dans le dispositif de l'avis consultatif, UN وإذ تشير كذلك إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة()، وإذ تشير على وجـــــه الخصوص إلى رد المحكمة على السؤال الـــذي طرحته الجمعية العامة في القرار دإط - 10/14 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، على النحو المبين في منطوق الفتوى()،
    Notant en particulier la réponse de la Cour, notamment, que la construction du mur qu'Israël, la puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et alentour, et le régime qui lui est associé sont contraires au droit international, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة ما ورد في جواب المحكمة من أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به، يخالفان القانون الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد