ويكيبيديا

    "la réponse du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رد الحكومة
        
    • رد حكومة
        
    • ورد الحكومة
        
    • ردّ الحكومة
        
    • برد الحكومة
        
    • الرد المقدم من الحكومة
        
    • لرد الحكومة
        
    • استجابة الحكومة
        
    • برد حكومة
        
    • الحكومة في ردها
        
    • ردّ حكومة
        
    • رد من الحكومة
        
    • ردا من حكومة
        
    • لرد حكومة
        
    • ورد حكومة
        
    Le Groupe a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle ne lui a pas communiqué ses observations. UN ولقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر، لكن هذا الأخير لم يقدم أي تعليقات عليه.
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a communiqué ses observations. UN وقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر الذي زوَّد الفريق العامل بتعليقاته عليه.
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر.
    la réponse du Gouvernement angolais à ces questions fournira les éléments nécessaires pour définir l'importance de la présence de mercenaires dans ce conflit. UN وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances du cas en question, tenant en considération tous les éléments pertinents, notamment les allégations formulées et la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر حول وقائع القضية وظروفها، آخذا في الاعتبار جميع الوثائق ذات الصلة، بما فيها الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Il a trois sujets de préoccupation en ce qui concerne la réponse du Gouvernement. UN وتساور الفريق العامل ثلاثة شواغل إزاء ردّ الحكومة.
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر.
    Le Groupe a décidé que la réponse du Gouvernement était insuffisante pour constituer un éclaircissement. UN بيد أن الفريق العامل قرر أن رد الحكومة ليس كافياً لاعتباره توضيحات.
    Il attend encore la réponse du Gouvernement. UN ولا يزال المقرر الخاص ينتظر رد الحكومة على هذه اﻷسئلة.
    En reconnaissant les efforts déployés pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues après le massacre de Santa Cruz, la Commission a occulté le caractère insuffisant de la réponse du Gouvernement. UN فاللجنة، باعترافها بالجهود المبذولة للبحث عن اﻷشخاص المفقودين بعد مذبحة سانتا كروز، غطت على عدم كفاية رد الحكومة.
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source et reçu les observations de cette dernière à ce sujet. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات هذا الأخير عليه.
    Les brèves affirmations faites dans la réponse du Gouvernement ne sont pas suffisantes pour établir que la restriction prima facie des droits de l'homme est justifiée. UN ولا تقدم التأكيدات الوجيزة في رد الحكومة مسوغات كافية تثبت أن التقييد البادي للعيان لحقوق الإنسان له ما يبرره.
    Celle-ci ne répond à aucune des questions de fond soulevées dans la réponse du Gouvernement. UN ولم ينجح المصدر في تفنيد أي من المسائل الموضوعية المطروحة في رد الحكومة.
    la réponse du Gouvernement confirme l'absence de tout autre élément matériel dans le dossier de nature à établir les faits dont M. Hajib a été accusé. UN ويؤكد رد الحكومة عدم وجود أي عنصر مادي آخر في الملف من شأنه أن يثبت التهم المنسوبة إلى السيد محمد حاجب.
    la réponse du Gouvernement des États-Unis, c'était la reprise des bombardements et des exercices militaires. UN وكان رد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على ذلك الاستفتاء هو استئناف قصفها وتدريباتها العسكرية.
    On trouvera au chapitre IV ci—dessous la réponse du Gouvernement indonésien. UN ويرد في الفصل الرابع أدناه رد حكومة إندونيسيا.
    On peut consulter la réponse du Gouvernement koweïtien au HautCommissariat aux droits de l'homme. UN ويمكن الاطلاع على رد حكومة الكويت لدى مفوضية حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail a examiné de près les informations émanant de la source et la réponse du Gouvernement. UN ولقد درس الفريق العامل بعناية المعلومات الواردة من المصدر ورد الحكومة عليها.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de ces deux affaires, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    la réponse du Gouvernement n'aborde aucunement cette question soulevée par la source. UN ولم يتناول ردّ الحكومة في أي وقت هذه المسألة التي أثارها المصدر.
    À sa quaranteseptième session, le Groupe a pris connaissance de la réponse du Gouvernement aux allégations présentées par la source. UN وفي أثناء دورته السابعة والأربعين، أحاط الفريق العامل علماً برد الحكومة على الادعاءات التي قدّمها المصدر.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a fait part de ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Sur ce point, la plainte et la réponse du Gouvernement concordent. UN وكانت الشكوى مطابقة لرد الحكومة في هذا الصدد.
    Nommer un rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes et des filles dans chaque pays et le charger de suivre et d'évaluer la réponse du Gouvernement à cet égard. UN :: تعيين مقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة والفتاة في كل بلد لرصد وتقييم استجابة الحكومة للعنف ضد المرأة والفتاة؛
    Prenant note de la réponse du Gouvernement marocain à la proposition du Secrétaire général, dont celui-ci expose la teneur au paragraphe 10 de son rapport, UN وإذ يحيط علما برد حكومة المغرب على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١٠ من تقريره،
    Ces allégations ont été ignorées dans la réponse du Gouvernement. UN وقد تجاهلت الحكومة في ردها هذه الادعاءات.
    3. Le texte de la réponse du Gouvernement camerounais au rapport du Rapporteur spécial sur la question de la torture sur sa mission au Cameroun est reproduit en annexe au présent document. UN 3- ويرد في مرفق هذه الوثيقة* نصّ ردّ حكومة الكاميرون على تقرير المقرر الخاصّ المعني بمسألة التعذيب بشأن البعثة التي اضطلع بها إلى الكاميرون. ـ
    La renégociation est en cours et le Tribunal attend la réponse du Gouvernement. UN وتجري حاليا إعادة التفاوض في انتظار الحصول على رد من الحكومة.
    Le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme/Centre pour les droits de l’homme, qui a entrepris des démarches en ce sens auprès de la Mission permanente de l’Afrique du Sud à Genève, attend toujours la réponse du Gouvernement sud-africain. UN ولا تزال مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، اللذان اتخذا إجراءات في هذا الصدد لدى البعثة الدائمة لجنوب أفريقيا في جنيف، ينتظران ردا من حكومة جنوب أفريقيا.
    14. On trouvera ci-après le texte complet de la réponse du Gouvernement du Myanmar au résumé des allégations reçues par le Rapporteur spécial : UN ١٤ - وفيما يلي النص الكامل لرد حكومة ميانمار على خلاصة الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص.
    Ce rapport prend en considération, comme suit, les nouvelles allégations reçues de la CISL et la réponse du Gouvernement à ce sujet : UN وأخذ التقرير في اعتباره اﻹدعاءات الجديدة من جانب الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة ورد حكومة كوبا على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد