Ces problèmes sont le résultat des politiques d'hostilité du gouvernement japonais à l'égard de la République démocratique populaire de Corée. | UN | وقال إن هذه القضايا هي نتيجة سياسات عدائية تنتهجها الحكومة اليابانية ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
La Commission n'a rien reçu en revanche de la République démocratique populaire de Corée. | UN | ولم تقدّم جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معلومات إلى اللجنة. |
La délégation coréenne souhaite corriger l'histoire de l'institution, dans l'intérêt non seulement de la République démocratique populaire de Corée mais aussi de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وإن وفده يرغب في تصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة، حفظا لمصالح جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمجتمع الدولي بأسره. |
La Belgique invite la République islamique d'Iran et la République démocratique populaire de Corée à respecter les dispositions du Traité. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
À cet égard, le programme nucléaire de la République démocratique populaire de Corée continue d'être une source de vive préoccupation. | UN | وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour les projets prioritaires visant à améliorer l'environnement de la République démocratique populaire de Corée | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للمشاريع ذات الأولوية لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Il ne faut pas non plus perdre de vue le fait que la question concernant la République démocratique populaire de Corée est complexe. | UN | وينبغي أيضا ألا يغيب عن أذهاننا أن المسألة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معقدة. |
la République démocratique populaire de Corée et les autres États concernés doivent faire tout leur possible pour reprendre les pourparlers à six afin de résoudre la crise. | UN | ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدول الأخرى المعنية ألا تألو جهدا لاستئناف المحادثات السداسية لحل الأزمة. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République démocratique populaire de Corée. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Cela suppose, d'abord et avant tout, un arrêt de la prolifération, avec une référence toute particulière à la République démocratique populaire de Corée et l'Iran. | UN | وهذا يشمل، أولاً وقبل كل شيء، وقف انتشار الأسلحة النووية مع الإشارة بصفة خاصة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وإيران. |
Cela suppose, d'abord et avant tout, un arrêt de la prolifération, avec une référence toute particulière à la République démocratique populaire de Corée et l'Iran. | UN | وهذا يشمل، أولاً وقبل كل شيء، وقف انتشار الأسلحة النووية مع الإشارة بصفة خاصة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وإيران. |
Il a insisté sur le fait que ce propulseur était certainement fabriqué par le Nord puisque, dans le descriptif des plans de la torpille, on pouvait lire < < Garanti par la République démocratique populaire de Corée > > . | UN | وأصرت المجموعة على القول بأنها متأكدة من أن جهاز الدفع صنع في الشمال، نظرا إلى أن عبارة " مضمون من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية " كانت ضمن النصوص الكتابية المرفقة بتصميم الطوربيد. |
Elle demande au Secrétaire général adjoint d'indiquer comment les Nations Unies entendent nouer le dialogue avec la République démocratique populaire de Corée en vue de faciliter les mesures de suivi des recommandations de l'examen périodique universel. | UN | وطلبت من الأمين العام المساعد أن يبين الكيفية التي تعتزم الأمم المتحدة أن تعمل بها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لتسهيل إجراءات المتابعة بالنسبة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Dans le cas de la République démocratique populaire de Corée, le problème est l'absence de respect de la quasi totalité des droits de l'homme. | UN | 58 - واصل حديثه إنه في حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تتمثل المشكلة في أن حقوق الإنسان لا تحظى، جميعها تقريباً، بالاحترام. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée a continué à pratiquer les exécutions par pendaison ou par peloton d'exécution, et 7 cas au moins ont été rapportés par les médias étrangers. | UN | واستمرت حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تنفذ أحكام الإعدام شنقاً أو رمياً بالرصاص، بما في ذلك 7 حالات على الأقل نشرتها وسائط الإعلام الأجنبية. |
La Belgique invite la République islamique d'Iran et la République démocratique populaire de Corée à respecter les dispositions du Traité. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
En examinant la question nucléaire, il conviendrait également d'examiner l'inquiétude légitime en matière de sécurité de la République démocratique populaire de Corée. | UN | وبينما تتم معالجة المسألة النووية، ينبغي معالجة الشواغل الأمنية المشروعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا. |
Ce projet, une fois qu'il sera mené à bien, aidera non seulement à soulager la situation difficile que connaît la République démocratique populaire de Corée, mais favorisera aussi les capacités de développement industriel à moyen et à long terme du pays, et ce de manière systématique. | UN | ونجاح تنفيذ هذا المشروع لن يساعد في تخفيف الوضع الصعب الحالي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، بل إنه سينهض أيضا بالتنمية الصناعية لهذا البلد على المدى المتوسط والطويل بأسلوب منتظم. |
Groupe d'experts sur la République démocratique populaire de Corée | UN | فريق الخبراء المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
la République démocratique populaire de Corée et les autres États concernés doivent faire tout leur possible pour reprendre les pourparlers à six afin de résoudre la crise. | UN | ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والدول الأخرى المعنية ألا تألو جهدا لاستئناف المحادثات السداسية لحل الأزمة. |
la République démocratique populaire de Corée et les États-Unis en sont encore à un état de cessez-le-feu provisoire. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لا تزالان في حالة هدنة مؤقتة. |
Ce faisant, ils trahissent l'esprit dans lequel le Gouvernement japonais a officiellement remercié, fin 2004, la République démocratique populaire de Corée pour ses efforts sincères en vue de régler le problème. | UN | وهي بقيامها بذلك إنما تخون الروح التي باسمها قامت الحكومة اليابانية رسمياً في نهاية عام 2004، بتوجيه الشكر إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجهودها الصادقة لتسوية الموضوع. |
Il faut que le document final de la Conférence en fasse état de manière que la République démocratique populaire de Corée n'ait aucun doute quant à la volonté des parties. | UN | ويجب أن تشير الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي إلى هذا الوضع كي لا تخطئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إدراك إرادة الدول الأطراف. |
Il prie instamment la République démocratique populaire de Corée de mener sans attendre une enquête approfondie à cet égard, conformément à l'accord de 2008. | UN | وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على بدء تحقيق شامل في تلك الحالات، وفقا لاتفاق عام 2008، بدون مزيد من التأخير. |
Dans cet ordre d'idées, la République démocratique populaire de Corée devrait adhérer à l'esprit et à la lettre du TNP et se joindre à nouveau aux pourparlers à six. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تلتزم بروح ونص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعود إلى محادثات الأطراف الستة. |
12. Des parlementaires venus de Mongolie, de Chine, de la République démocratique populaire de Corée, de la République de Corée et du Japon ont participé au séminaire. | UN | 12- وشارك في حلقة العمل برلمانيون من منغوليا والصين وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا واليابان. |
Il est également déplorable que la République démocratique populaire de Corée n'ait pris aucune mesure en réponse aux préoccupations de la communauté internationale. | UN | وذكر أن مما يؤسف له أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتخذ أي إجراء استجابة لشواغل المجتمع الدولي. |
La Belgique condamne la mise au point d'armes nucléaires par la République démocratique populaire de Corée et prie instamment le pays de reprendre sa coopération avec l'AIEA et de permettre aux inspecteurs de retourner à ses installations nucléaires. | UN | وقال إن بلجيكا تدين استحداث أسلحة نووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحث ذلك البلد على استئناف تعاونه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والسماح لمفتشيها بالعودة إلى منشآته النووية. |