Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République démocratique populaire lao de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة: أود باسم الجمعية العامة أن أشكر رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على البيان الذي أدلى به للتو. |
Un certain nombre de délégations ont remercié la République démocratique populaire lao de la présentation de son rapport. | UN | وشكر عدد من الوفود جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتقديمها تقريرها. |
Mon pays, la République démocratique populaire lao, de tout temps, s'est opposé à la prise de mesures économiques coercitives unilatérales dans les relations internationales. | UN | لقد عارضت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية دوما اتخاذ تدابير إكراهية واقتصادية أحادية في العلاقات الدولية. |
Nous remercions la République démocratique populaire lao de son offre d'accueillir l'année prochaine à Vientiane la première réunion des États parties à la Convention. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بعرض جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في فينتيان في العام المقبل. |
Le Royaume-Uni s'est dit préoccupé par le rapatriement de plus de 4 000 Hmongs depuis la Thaïlande et a prié la République démocratique populaire lao de faire en sorte que les organisations humanitaires internationales − notamment le HCR − et les membres du corps diplomatique soient autorisés à accéder à ces personnes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء إعادة أكثر من 000 4 همونغ من تايلند وطلبت إلى لاو أن تكفل السماح للمنظمات الإنسانية الدولية، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين، والسلك الدبلوماسي، بالوصول إليهم. |
Nous félicitons le Gouvernement de la République démocratique populaire lao de s'être engagé à accueillir, l'année prochaine, la première réunion des États parties à la Convention. | UN | ونشيد بحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على تعهدها باستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية في العام المقبل. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Vice-Ministre des affaires étrangères de la République démocratique populaire lao de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر نائب وزير خارجية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على بيانه. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Vice-Premier Ministre de la République démocratique populaire lao de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر نائب رئيس وزراء جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على بيانه. |
La tâche consistant à débarrasser la République démocratique populaire lao de tous les engins non explosés peut paraître énorme, mais il convient d'insister sur le fait qu'à la différence de nombreux autres pays, le nôtre a aujourd'hui la chance de connaître la paix et la stabilité politique, et que les parties de son territoire qui ont été déminées le resteront. | UN | ويبدو أن مهمة جعل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منطقة خالية من هذه القنابل مهمة هائلة غير أننا نود التأكيد هنا على أن بلدنا، على خلاف أماكن كثيرة أخرى، ينعم اﻵن بالسلام والاستقرار السياسي واﻷراضي التي ستطهر ستبقى خالية من القنابل. |
Il a recommandé à la République démocratique populaire lao de simplifier et accélérer la procédure d'enregistrement. | UN | وأوصت اللجنة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بتبسيط عملية التسجيل وتسريعها(70). |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de la République démocratique populaire lao de sa réponse à l'appel urgent qui lui a été transmis le 20 décembre 2012. | UN | 82- يود الفريق العامل أن يعرب عن شكره لحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على ردها على النداء العاجل المرسل إليها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a recommandé à la République démocratique populaire lao de ratifier sa Convention de 1960 concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. | UN | ٤- وأوصت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتصديق على اتفاقية اليونسكو لعام 1960 بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم(16). |
Il a recommandé à la République démocratique populaire lao de garantir à sa population l'accès à de l'eau potable traitée et de la sensibiliser à l'importance de l'eau potable salubre. | UN | وأوصت اللجنة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتأكد من أن السكان يمكنهم الحصول على مياه الشرب المعالجة، وبتوعية السكان بأهمية المياه الصالحة للشرب(64). |
Human Rights Watch recommande à la République démocratique populaire lao de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et d'adopter les textes d'application nécessaires. | UN | ١- أوصت منظمة هيومن رايتس ووتش جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وبسن تشريعات التنفيذ المناسبة(2). |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent à la République démocratique populaire lao de créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, en conformité avec les Principes de Paris. | UN | ٣- أوصت الورقة المشتركة 1 جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس(5). |
Human Rights Watch recommande à la République démocratique populaire lao de procéder rapidement à des enquêtes approfondies et indépendantes sur les allégations de détention arbitraire et de traitements ou châtiments cruels, inhumains ou dégradants à Somsanga et dans d'autres centres de détention de toxicomanes. | UN | ١٨- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإجراء تحقيقات فورية ومستقلة وشاملة في ادعاءات الاحتجاز التعسفي وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مركز سومسانغا وغيره من مراكز احتجاز متعاطي المخدرات. |
43. Les participants se sont déclarés satisfaits du stage de formation et ont remercié le Groupe consultatif d'experts et le secrétariat d'avoir organisé l'atelier, ainsi que le Gouvernement et le peuple de la République démocratique populaire lao de leur avoir réservé un accueil chaleureux et d'avoir mis à leur disposition des installations d'excellente qualité. | UN | 43- أعرب المشاركون عن تقديرهم للدورة التدريبية وشكروا فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على تنظيم حلقة العمل، وحكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وشعبها على الترحيب الحار بهم، وعلى استضافة حلقة العمل وتوفير المرافق الممتازة. |
Mme Phommachanh (République démocratique populaire lao) (parle en anglais) : Permettez-moi, Monsieur le Président, au nom de la République démocratique populaire lao, de vous féliciter de votre élection. Je félicite également les membres du Bureau de leur élection. | UN | السيدة فومّاتشانه (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلمت بالإنكليزية): أود، باسم وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أن أهنئكم، سيدي الرئيس، أنتم وأعضاء المكتب، على انتخابكم. |
3. Félicitons vivement la République démocratique populaire lao de l'efficacité avec laquelle, en tant que Président du Groupe des pays en développement sans littoral, elle a défendu la cause de ces pays, en particulier pendant la Conférence d'Almaty; | UN | 3 - نثني ثناء بالغا على جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بوصفها رئيسة لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية لما حققته من نجاح وما أبدته من اقتدار في قيادة مسيرة العمل من أجل قضية البلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما أثناء انعقاد مؤتمر ألماتي؛ |
Ce fonds a été créé pour encaisser et gérer des fonds supplémentaires et financer ainsi les activités du PNUD qui visent à neutraliser les engins non explosés, à sensibiliser les communautés, à établir des relevés et, par divers autres moyens, à mener une action méthodique pour débarrasser la République démocratique populaire lao de ses engins non explosés et apporter une assistance technique aux services publics et organisations concernés. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتلقي وإدارة اﻷموال من أجل حشد الموارد اﻹضافية اللازمـــــة لتعزيز اﻷنشطة البرامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتصلة بإزالة العتــــاد الحربــي غير المتفجر وبالتوعية المجتمعية والدراسات الاستقصائية وغير ذلك من المبادرات ذات الصلة لبرنامج متكامل للعتاد غير المتفجر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ولتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات والمنظمات المعنية. |
Il a prié la République démocratique populaire lao de faire part de son expérience concernant la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour la promotion de la femme (2006-2010) et d'accorder une attention particulière à la prévention, l'élimination et la répression de la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants. | UN | وطلبت موزامبيق إلى لاو أن تتقاسم الخبرة التي اكتسبتها في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة (2006-2010) وأن تولي اهتماماً خاصاً لمنع الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه. |