Les Philippines ont encouragé la République de Corée à promulguer de nouvelles lois pour protéger les droits des travailleurs migrants qui ne le sont pas encore. | UN | وشجعت الفلبين جمهورية كوريا على سنّ قوانين أخرى لحماية الحقوق غير المحمية حتى الآن للعمال المهاجرين. |
Elle a encouragé la République de Corée à adopter une loi générale contre la discrimination. | UN | وشجعت جمهورية كوريا على اعتماد قانون عام لمكافحة التمييز. |
III. Application de l'expérience de la République de Corée à la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme | UN | الاستفادة من تجربة جمهورية كوريا في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait avoir un aperçu des dispositions législatives prises en ce sens et, si de telles dispositions n'existent pas, le Comité désirerait connaître les intentions de la République de Corée à cet égard. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو حصلت على لمحة إجمالية عن الأحكام القانونية التي تحقق هذا الهدف. وفي حالة عدم وجود مثل تلك الأحكام، فهي تود معرفة نوايا جمهورية كوريا في هذا الصدد. |
Cette année marque le vingtième anniversaire de l'admission de la République de Corée à l'Organisation des Nations Unies. | UN | يصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لانضمام جمهورية كوريا إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Je crois que l'admission de la République de Corée à l'Organisation de coopération et de développement économiques, l'année dernière, imprimera l'élan qu'exigent les efforts que nous déployons actuellement en faveur de la protection de l'environnement. | UN | وأعتقد أن انضمام جمهورية كوريا الى منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي في السنة الماضية ســيحقق الزخم المطلوب لانــطلاقة جديدة في جهــودنا الحاليـة من أجل حماية البيئة. |
Elle a encouragé la République de Corée à parvenir à un consensus social en faveur de l'abolition de la peine de mort. | UN | وشجعت جمهورية كوريا على التوصل إلى توافق اجتماعي بشأن إلغاء هذه العقوبة. |
Les réponses de la République de Corée à ces recommandations figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à sa vingt-deuxième session. | UN | وسيدرج رد جمهورية كوريا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين. |
Ceci pourrait inciter la République de Corée à s'engager également sur la voie du nucléaire, ce qui pourrait à son tour conduire le Gouvernement japonais à reconsidérer sa position dans ce domaine. | UN | وقد يحفز ذلك جمهورية كوريا على أن تصبح نووية مما قد يحمل اليابان على إعادة التفكير في وضعها كدولة غير نووية. |
La PSPD a également exhorté le gouvernement de la République de Corée à mettre fin immédiatement aux efforts pour introduire une législation anti-terroriste. | UN | كما حثت المنظمة جمهورية كوريا على الإنهاء الفوري لمحاولات تطبيق تشريعات لمكافحة الإرهاب. |
Le Bangladesh a engagé la République de Corée à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les mesures législatives existantes en matière de protection des travailleurs migrants. | UN | وحثت بنغلاديش جمهورية كوريا على بذل جهود إضافية لتنفيذ التدابير التشريعية الموضوعة لحماية العمال المهاجرين. |
67. En ce qui concerne l'aide humanitaire, 50 000 tonnes de maïs ont été offertes par la République de Corée à la République populaire démocratique de Corée. | UN | 67- وفيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية، عرضت جمهورية كوريا على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية 000 50 طن من الحنطة. |
Il a également été affecté, à deux reprises, à l'ambassade de la République de Corée à Washington. | UN | ومن المهام الثنائية التي تولاها أيضا ولايتان اضطلع بهما في سفارة جمهورية كوريا في واشنطن العاصمة. |
Représentant permanent auprès de l'Autorité internationale des fonds marins, Chargé d'affaires à l'Ambassade de la République de Corée à la Jamaïque | UN | الممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار والقائم بالأعمال بالنيابة لسفارة جمهورية كوريا في جامايكا |
Il a également été affecté, à deux reprises, à l'ambassade de la République de Corée à Washington. | UN | ومن المهام الثنائية التي تولاها أيضا ولايتان اضطلع بهما في سفارة جمهورية كوريا في واشنطن العاصمة. |
Elle a reçu un engagement de financement important de la République de Corée à cet égard. | UN | وقد حصلت على التزام بتمويل كبير من جمهورية كوريا في هذا الصدد. |
2. Recommande à l'Assemblée générale d'admettre la République de Corée à l'Organisation des Nations Unies. " | UN | " ٢ - يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية كوريا في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Afin d'aider le Gouvernement de la République de Corée à poursuivre les efforts qu'il consacre au renforcement de la protection des droits de l'homme, il fait part ici de ses principales observations et préoccupations concernant un certain nombre de questions ayant trait au droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وانطلاقا من نيته في مساعدة حكومة جمهورية كوريا في مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان، يود أن يعرب عن ملاحظاته وهمومه الرئيسية بشأن عدد من القضايا المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير. |
Il invite le représentant de la République de Corée à rendre compte des résultats des consultations informelles tenues sur sa proposition. | UN | ودعا الرئيس ممثل جمهورية كوريا إلى الإدلاء ببيان عن نتائج المشاورات غير الرسمية بشأن مقترح بلده. |
13. Les documents et rapports ci-après ont été présentés par la République de Corée à la Commission préparatoire avant et après l'enregistrement : | UN | ١٣ - وقدمت جمهورية كوريا إلى اللجنة التحضيرية الوثائق والتقارير التالية قبل التسجيل وبعده: |
13. Les documents et rapports ci-après ont été présentés par la République de Corée à la Commission préparatoire avant et après l'enregistrement : | UN | ١٣ - وقدمت جمهورية كوريا إلى اللجنة التحضيرية الوثائق والتقارير التالية قبل التسجيل وبعده: |
(12) L'adhésion du Gouvernement de la République de Corée à la présente Convention n'implique en aucune façon la reconnaissance d'un territoire ou d'un régime qui n'est pas reconnu par le Gouvernement de la République de Corée comme un Etat ou un gouvernement. | UN | )١٢( إن انضمام حكومة جمهورية كوريا الى هذه الاتفاقية لا يعني ولا يتضمن بأي حال الاعتراف بأي إقليم أو نظام لم تعترف به حكومة جمهورية كوريا بوصفه دولة أو حكومة. |
Depuis l'adhésion de la République de Corée à l'Organisation de coopération et de développement économiques en 2010, le Ministère collabore avec la communauté internationale pour s'attaquer aux problèmes mondiaux en accroissant l'aide publique au développement dans le domaine de la culture, l'accent étant mis sur l'amélioration de la diversité et du bien-être culturels. | UN | 28 - ومنذ أن أصبحت جمهورية كوريا عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2010، تتعاون الوزارة مع المجتمع الدولي للمساهمة في معالجة القضايا العالمية من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الخارجية في مجال الثقافة، مع التركيز على تحسين الوضع الثقافي والتنوع الثقافي. |
14. la délégation thaïlandaise approuve la proposition faite par la République de Corée à propos du paragraphe 1 de l'article 6. | UN | ٤١ - وأضاف قائلا ان وفده يؤيد الاقتراح المقدم من جمهورية كوريا فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٦ . |
La PSPD a transmis les avis de la société civile de la République de Corée à la Commission des droits de l'homme et au Conseil des droits de l'homme en 2005 et en 2007. | UN | لقد بلّغت المنظمة آراء المجتمع المدني لجمهورية كوريا إلى لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان في عامي 2005 و 2007. |
À la suite de la crise financière asiatique de 1997, une initiative menée par l'ASEAN a conduit la Chine, le Japon et la République de Corée à se joindre au mécanisme de coopération financière connu sous le nom d'Initiative de Chiang Mai. | UN | فعقب الأزمة المالية الآسيوية، التي حدثت عام 1997، أفضت مبادرة قدمتها الرابطة إلى انضمام الصين واليابان وجمهورية كوريا إلى آلية التعاون المالي المعروفة باسم مبادرة شيانغ ماي. |