La Commission a également pris note des vues exprimées par la République de Corée, dans la présentation de sa demande, au sujet de ces notes verbales. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء الواردة في العرض الذي قدمته جمهورية كوريا في ما يتصل بالمذكرات الشفوية. |
En juillet, l'Ambassadeur de la République de Corée dans les pays des Caraïbes orientales s'est rendu en visite officielle dans le territoire. | UN | وفي تموز/يوليه، قام سفير جمهورية كوريا في شرقي البحر الكاريبي بزيارة رسمية الى اﻹقليم. |
Les droits de la République de Corée dans la zone sont définis conformément à l'article 56 de la Convention, et les droits et obligations des autres États et de leurs nationaux conformément à l'article 58 de la Convention. | UN | وحُددت حقوق جمهورية كوريا في المنطقة وفقا للمادة ٥٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وحقوق وواجبات الدول اﻷخرى ورعاياها وفقا للمادة ٥٨ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Il rappelle que le Comité s'est prononcé contre la République de Corée dans quatre affaires représentant 501 victimes, et qu'à chaque fois il a constaté une violation du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte. | UN | ويُشير إلى أن اللجنة قد أصدرت قراراً ضد جمهورية كوريا في 4 قضايا تشمل 501 ضحية، وانتهت في كل قضية إلى وجود انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد. |
L'engagement de la République de Corée dans ce domaine a été une nouvelle fois confirmé par son accession en 2008 au Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. | UN | وقد تم تأكيد التزام جمهورية كوريا في هذا الصدد مرة أخرى بانضمامنا، في عام 2008، إلى البروتوكول الخامس للاتفاقية الخاص ببقايا الحرب من المتفجرات. |
Pour terminer, je tiens à féliciter l'Ambassadeur Yukiya Amano de son élection au poste de Directeur général de l'AIEA et à l'assurer du plein appui et de la coopération de la République de Corée dans ses nouvelles fonctions. | UN | وأخيراً، أودّ أن أهنّئ السفير يوكيا أمانو على انتخابه مديراً عامّاً جديداً للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن أؤكد له الدعم والتعاون الكاملين من جمهورية كوريا في مسعاه الجديد. |
La République de Corée, dans son plan visant à concilier les obligations familiales et professionnelles, a prévu des services d'assistance et d'aide à l'emploi destinés spécialement aux étrangères mariées à des Coréens. | UN | وأدرجت جمهورية كوريا في خطتها المتعلقة بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية تقديم خدمات الدعم والتوظيف للأجنبيات المتزوجات من رعايا كوريين. |
Cette mesure témoigne des progrès réalisés par la République de Corée dans le domaine des politiques en faveur des enfants, par l'intégration d'une approche fondée sur les droits traditionnels au sain développement de l'enfant. | UN | وهذه الوسيلة تعكس التقدم الذي حققته جمهورية كوريا في مجال السياسات التي تخدم الأطفال، وذلك بإدراج نهج قائم على الحقوق في الصيغ التقليدية القائمة على النماء السليم للطفل. |
a) La République populaire démocratique de Corée a eu maintes fois recours à la menace de la force contre la République de Corée dans ses relations internationales [constatations b.1) f), b.2) d), c.2) et c.3)]. | UN | (أ) لقد هددت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مرارا باستعمال القوة ضد جمهورية كوريا في علاقاتهما الدولية(). [واو - واو - ب - 1) و)؛ ب - 2) د)؛ |
La liste des points et questions soulevés par le Comité figure dans le document paru sous la cote CEDAW/C/KOR/Q/7 et les réponses de la République de Corée dans CEDAW/C/KOR/Q/7/Add.1. | UN | وترد قائمة اللجنة بالقضايا والأسئلة في الوثيقة CEDAW/C/KOR/Q/7، وترد إجابات جمهورية كوريا في الوثيقة CEDAW/C/KOR/Q/7/Add.1. |
Toujours en 2002, l'Institut coréen pour le développement a cofinancé un atelier visant à promouvoir la coopération entre la République de Corée et l'Indonésie dans le domaine de l'application du droit et de la politique de la concurrence ainsi qu'à partager l'expérience de la République de Corée dans ce domaine. | UN | وفي عام 2002 أيضاً، اشترك معهد التنمية الكوري في رعاية حلقة عمل، عُقدت بهدف تنمية التعاون بين جمهورية كوريا وإندونيسيا في ميدان تنفيذ قانون وسياسة المنافسة فضلاً عن الإفادة من خبرة جمهورية كوريا في هذا المجال. |
Projet d'amendement visant à inclure la République de Corée dans la liste de pays figurant au deuxième alinéa du préambule (S/3506) | UN | تعديل ينص على إدراج جمهورية كوريا في قائمة البلدان الواردة في الفقرة 2 من الديباجة (S/3506) |
Le 16 février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils ont condamné avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste perpétré ce même jour contre un bus transportant des touristes de la République de Corée dans la péninsule du Sinaï en Égypte, attentat qui a fait au moins quatre morts et des dizaines de blessés. | UN | أصدر أعضاء المجلس، في 16 شباط/فبراير، بيانا صحفيا أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم نفسه والذي استهدف حافلة كانت تقل سياحا من جمهورية كوريا في شبه جزيرة سيناء بمصر، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص على الأقل وإصابة العشرات. |
Comme l'a dit l'épouse du Président de la République de Corée dans sa déclaration (voir A/527/PV.1), les rencontres de la coupe du monde de la Fédération internationale de football, qu'accueillent la Corée du Sud et le Japon, commenceront peu après cette session extraordinaire. | UN | ذكرت السيدة الأولى في جمهورية كوريا في بيانها (A/S-27/PV.1) أن مباريات كأس العالم للاتحاد العالمي لكرة القدم، التي تستضيفها جمهورية كوريا واليابان، ستبدأ بعد هذه الدورة الاستثنائية بفترة وجيزة. |
g) Rapport périodique sur les activités de la République de Corée dans le secteur d'activités préliminaires entre le 1er août 1996 et le 31 juillet 1997, soumis par la République de Corée le 30 juillet 1997 (ISBA/3/LTC/R.7); | UN | )ز( تقريــر دوري عن أنشطـة جمهوريـة كوريـا فـي القطـاع الرائـد مـن ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ مقدم من وفد جمهورية كوريا في ٣٠ تموز/يوليــه ١٩٩٧ (ISBA/3/LTC/R.7)؛ |
b) Rapport périodique sur les activités menées par la République de Corée dans le secteur d'activités préliminaires du 2 août 1994 au 31 juillet 1996 (ISBA/3/LTC/R.1, 10 mars 1997) La Commission préparatoire a achevé ses travaux à la date d'entrée en vigueur de la Convention, le 16 novembre 1994. | UN | )ب( تقرير دوري عن أنشطة جمهورية كوريا في القطاع الرائد عن الفترة الممتدة من ٢ آب/ أغسطس ١٩٩٤ إلى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٦. )ISBA/3/LTC/R.1، ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧(*؛ |
e) Rapport sur les activités menées par la République de Corée dans le secteur d'activités préliminaires du 1er août 1996 au 31 juillet 1997 (ISBA/3/LTC/R.7, 12 août 1997); | UN | )ﻫ( تقرير دوري عن أنشطة جمهورية كوريا في القطاع الرائد خلال الفترة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. مقدم من وفد جمهورية كوريا في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ )ISBA/3/LTC/R.7، ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧(؛ |
b) Rapport périodique sur les activités menées par la République de Corée dans le secteur d'activités préliminaires du 2 août 1994 au 31 juillet 1996 (ISBA/3/LTC/R.1, 10 mars 1997) La Commission préparatoire a achevé ses travaux à la date d'entrée en vigueur de la Convention, le 16 novembre 1994. | UN | )ب( تقرير دوري عن أنشطة جمهورية كوريا في القطاع الرائد عن الفترة الممتدة من ٢ آب/ أغسطس ١٩٩٤ إلى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٦. )ISBA/3/LTC/R.1، ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧(*؛ |
e) Rapport sur les activités menées par la République de Corée dans le secteur d'activités préliminaires du 1er août 1996 au 31 juillet 1997 (ISBA/3/LTC/R.7, 12 août 1997); | UN | )ﻫ( تقرير دوري عن أنشطة جمهورية كوريا في القطاع الرائد خلال الفترة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. مقدم من وفد جمهورية كوريا في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ )ISBA/3/LTC/R.7، ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧(؛ |
b) Rapport périodique sur les activités menées par la République de Corée dans le secteur d'activités préliminaires du 2 août 1994 au 31 juillet 1996 (ISBA/3/LTC/R.1, 10 mars 1997) La Commission préparatoire a achevé ses travaux à la date d'entrée en vigueur de la Convention, le 16 novembre 1994. | UN | )ب( تقرير دوري عن أنشطة جمهورية كوريا في القطاع الرائد عن الفترة الممتدة من ٢ آب/ أغسطس ١٩٩٤ إلى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٦. )ISBA/3/LTC/R.1، ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧(*؛ |