Enfin, la République de Corée estime que la question des armes classiques exige l'attention permanente de la communauté internationale. | UN | أخيرا، وليس آخرا، ترى جمهورية كوريا أن قضية الأسلحة التقليدية تستدعي أيضا اهتمام المجتمع الدولي المتواصل. |
la République de Corée estime que la question des armes classiques mérite l'attention constante de la communauté internationale. | UN | ترى جمهورية كوريا أن مسألة الأسلحة التقليدية تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي. |
la République de Corée estime que les paramètres juridiquement contraignants sont des éléments importants du traité sur le commerce des armes. | UN | وترى جمهورية كوريا أن المعايير الملزمة قانونا من بين العناصر الهامة في معاهدة تجارة الأسلحة. |
la République de Corée estime que ces efforts renforceront la paix et la prospérité mondiales. | UN | وترى جمهورية كوريا أن هذه الجهود ستعزز السلم والرخاء العالميين. |
la République de Corée estime qu'il n'y a pas de priorité plus importante pour l'ONU en tant qu'organisation que d'assurer la sécurité de son propre personnel. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا بأنه لا توجد أولوية أعلى للأمم المتحدة بوصفها منظمة من ضمان سلامة موظفيها بالذات وأمنهم. |
À cet égard, la République de Corée estime que l'aboutissement du Cycle de Doha permettra de promouvoir le développement en Afrique et, par conséquent, la croissance du commerce mondial. | UN | وفي ذلك الصدد، تعتقد جمهورية كوريا أن وصول جولة الدوحة لمفاوضات التجارة إلى ختام ناجح من شأنه أن يعزز التنمية في أفريقيا، ويعزز بالتالي نمو التجارة العالمية. |
La délégation de la République de Corée estime que la meilleure solution est une période de référence plus longue. | UN | وقال إن وفده يرى أن أفضل إجابة هي تحديد فترة أساس أكثر طولا. |
la République de Corée estime que l'irréversibilité est l'un des principes fondamentaux du désarmement nucléaire. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي. |
la République de Corée estime que l'irréversibilité est l'un des principes fondamentaux du désarmement nucléaire. | UN | 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي. |
À cet égard, la République de Corée estime que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires qui remplissent strictement leurs obligations en vertu du TNP et d'autres garanties. | UN | وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تقدم ضمانات أمن قوية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بإخلاص التزاماتها بالضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الأخرى. |
Néanmoins, la République de Corée estime qu'il devrait y avoir des garanties appropriées pour éviter que d'éventuels proliférateurs n'abusent de ce droit. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ترى جمهورية كوريا أنه يجب أن تكون هناك ضمانات ملائمة ضد سوء الاستخدام لهذا الحق من قبل بعض الجهات التي يمكن أن تحوز أسلحة نووية. |
À cet égard, la République de Corée estime que des garanties fermes pour un approvisionnement en combustible à un prix raisonnable devraient être données aux pays qui renoncent volontairement à la possession d'installations sensibles pour le cycle du combustible. | UN | وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الضمانات المؤمنة للإمداد بالوقود بسعر معقول يجب أن تقدم لتلك البلدان التي تتخلى طوعاً عن امتلاك مرافق دورة الوقود الحساسة. |
À cet égard, la République de Corée estime que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires qui remplissent strictement leurs obligations en vertu du TNP et d'autres garanties. | UN | وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تقدم ضمانات أمن قوية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بإخلاص التزاماتها بالضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الأخرى. |
la République de Corée estime également qu'il est important d'accroître la coopération internationale par la promotion du sport au service du développement. | UN | وترى جمهورية كوريا أن من المهم أيضا المساهمة في زيادة التعاون الدولي في تعزيز الرياضة من أجل التنمية. |
la République de Corée estime que les commissions régionales devraient jouer un plus grand rôle dans la coordination des questions économiques, sociales et environnementales au niveau régional, comme il est indiqué dans la résolution 57/270 B. | UN | وترى جمهورية كوريا أنه ينبغي أن نمنح دورا أكبر للجان الإقليمية في تنسيق المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية على المستوى الإقليمي، على نحو ما هو مبين في القرار 57/270 باء. |
la République de Corée estime que la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier dans le domaine de la production d'énergie, fait partie intégrante de sa stratégie de développement durable. | UN | وترى جمهورية كوريا أن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وخاصة في مجال توليد الطاقة، جزء لا يتجزأ من استراتيجيتها للتنمية المستدامة. |
la République de Corée estime que leur adhésion constitue une nouvelle étape sur la voie de l'universalité du TNP. | UN | وترى جمهورية كوريا أن انضمامهما سيؤدي إلى جعل المعاهدة تخطو خطوة إلى الأمام نحو عالمية شمول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la République de Corée estime que le TNP a besoin de meilleurs outils pour réagir plus efficacement et plus rapidement face à des situations extraordinaires et inquiétantes qui menacent le Traité. | UN | وترى جمهورية كوريا أن المعاهدة في حاجة إلى أدوات أفضل للاستجابة على نحو أكثر فعالية وسرعة للأوضاع الاستثنائية والمقلقة التي تتضمن تهديدات للمعاهدة. |
la République de Corée estime que la communauté internationale doit envoyer un message fort et clair à la République populaire démocratique de Corée à la suite de cette violation flagrante de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجـِّه رسالة واضحة وقوية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن انتهاكها السافر لقرار مجلس الأمن. |
la République de Corée estime que la coordination entre l'Assemblée générale et le Conseil économique et social est essentielle pour réaliser avec succès l'application et le suivi des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا أن التنسيق بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي لتحقيق التنفيذ والمتابعة الناجحين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
S'agissant des autres éléments, la République de Corée estime que les détails présentés dans les rapports, si les États font ce choix, devraient l'être à la discrétion de ces derniers. | UN | وفيما يتعلق بالبنود غير تلك العناصر الأساسية، تعتقد جمهورية كوريا أن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن يترك لتقديرها تحديد تفاصيل التقرير إذا اختارت القيام بذلك. |
La délégation de la République de Corée estime que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et internationales est un facteur clé dans les questions de paix et de sécurité. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية عامل رئيسي في معالجة مسائل السلم والأمن. |
Toutefois, la République de Corée estime qu'il n'est pas souhaitable au stade actuel d'engager la négociation d'une convention sur la responsabilité de l'État. | UN | غير أن جمهورية كوريا ترى أنه لن يكون من المستصوب في الوقت الحاضر الدخول في مفاوضات بشأن اتفاقية عن مسؤولية الدول. |