Exposé de S. E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti. | UN | إحاطة إعلامية يقدمها فخامة السيد اسماعيل عمر غيلي، رئيس جمهورية جيبوتي. |
Mais la République de Djibouti étudiera tous les voies et moyens pour accélérer leur introduction dans la législation nationale. | UN | بيد أن جمهورية جيبوتي ستنظر في كافة السبل والوسائل الكفيلة بتسريع إدراجها في التشريع الوطني. |
La plus haute juridiction de la République de Djibouti est donc dirigée par une femme. | UN | وهكذا فإن امرأة هي من يدير أعلى ولاية قضائية في جمهورية جيبوتي. |
la République de Djibouti a élaboré et adopté un Code du travail en conformité avec toutes les conventions de l'Organisation internationale du Travail qu'elle a ratifiées. | UN | أعدت جمهورية جيبوتي واعتمدت قانون مل متسقا مع جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدّقت عليها. |
Première partie: Présentation de la République de Djibouti 13−135 7 | UN | الجزء الأول: عرض عام لجمهورية جيبوتي 13-135 6 |
Allocution de Son Excellence M. Ismaël Omar Guelleh, Président et Chef du Gouvernement de la République de Djibouti | UN | كلمة فخامة السيد إسماعيل عمر غيلي، رئيس الجمهورية ورئيس الحكومة في جمهورية جيبوتي |
Allocution de Son Excellence M. Ismaël Omar Guelleh, Président et Chef du Gouvernement de la République de Djibouti | UN | كلمة فخامة السيد إسماعيل عمر غيلي، رئيس الجمهورية ورئيس الحكومة في جمهورية جيبوتي |
Sur le plan international, la République de Djibouti a ratifié: | UN | على الصعيد الدولي، صدّقت جمهورية جيبوتي على الصكوك التالية: |
Les mesures prises par la République de Djibouti pour la mise en application des dispositions de fond de la Convention | UN | التدابير التي اتخذتها جمهورية جيبوتي لتطبيق الأحكام الجوهرية للاتفاقية |
la République de Djibouti protège les droits des femmes et leur donne des moyens de recours et de protection contre la discrimination. | UN | وتحمي جمهورية جيبوتي حقوق المرأة وتمكِّنها من سبل التظلم والحماية من التمييز. |
Son Excellence Monsieur Ismail Omar Guelleh Président de la République de Djibouti | UN | فخامة الرئيس إسماعيل عمر جيلة رئيس جمهورية جيبوتي |
M. Ismaël Omar Guelleh, Président et Chef du Gouvernement de la République de Djibouti, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد إسماعيل عمر غيلة، رئيس جمهورية جيبوتي ورئيس الحكومة، إلى خارج قاعة الجمعية العامة |
S. E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | فخامة الرئيس اسماعيل عمر جيله رئيس جمهورية جيبوتي |
la République de Djibouti estime qu'une feuille de route réaliste est d'une nécessité capitale qui comprendrait les réflexions qui prévalent actuellement. | UN | وترى جمهورية جيبوتي أن من الضروريات الأساسية وضع دليل تفصيلي يتفق مع الفكر الجاري حاليا. |
L'objet du présent rapport concerne cet état d'avancement dans la République de Djibouti. | UN | ويتناول هذا التقرير هذا التقدم المحرز في جمهورية جيبوتي. |
Allocution de S.E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | كلمة فخامة السيد اسماعيل عمر غيلية، رئيس جمهورية جيبوتي |
Allocution de M. Ismael Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | خطاب السيد إسماعيل عمر غيلة، رئيس جمهورية جيبوتي |
M. Ismael Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب فخامة السيد اسماعيل عمر غيلة، رئيس جمهورية جيبوتي إلى داخل قاعة الجمعية العامة. |
C'est pour moi un grand honneur que de m'adresser aujourd'hui à l'Assemblée en présence de mon collègue et frère, S. E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti. | UN | ويشرفني غاية الشرف، أن أخاطب هذه الجمعية اليوم في وجود زميلي وأخي، فخامة السيد إسماعيل عمر غيلة، رئيس جمهورية جيبوتي. |
Allocution de S.E. M. Ismael Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | خطاب فخامة السيد اسماعيل عمر قله، رئيس جمهورية جيبوتي |
Le pays ne s'est jamais intéressé à des questions d'ordre purement interne concernant la République de Djibouti. | UN | فلم تكن إريتريا ضالعة قط في أي من القضايا ذات الطابع الداخلي البحت لجمهورية جيبوتي. |
la République de Djibouti, ayant jusqu'alors fait preuve d'une grande patience, mon gouvernement demande qu'une suite soit donnée à la question dans les meilleurs délais. | UN | وجمهورية جيبوتي لا تزال إلى الآن تتحلى بصبر كبير، وتلتمس حكومة بلدي معالجة هذه المسألة في أقرب الآجال. |
Le Gouvernement de la République de Djibouti a signé la Convention relative aux droits de l'enfant de 1990 et l'a ratifié en décembre de la même année. | UN | إن حكومة جيبوتي قد وقَّعت في عام 1990 على اتفاقية حقوق الطفل، وصدقت عليها في كانون الأول/ ديسمبر من السنة ذاتها. |
Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وأدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس. |