ويكيبيديا

    "la république de moldavie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمهورية مولدوفا
        
    • لجمهورية مولدوفا
        
    la République de Moldavie est un pays enclavé, ce qui est important surtout dans une région qui est l'une des plus dynamiques du globe, où le commerce, les transports et les communications s'intensifient rapidement. UN ومن الجوانب المهمة ملاحظة أن جمهورية مولدوفا بلد غير ساحلي، خاصة على ضوء موقع البلد في إحدى أكثر المناطق دينامية على مستوى العالم، حيث تتزايد التجارة والنقل والاتصالات بشكل سريع.
    En 2008, cette organisation a intégré la République de Moldavie à ses programmes. UN أضافت المنظمة جمهورية مولدوفا إلى برنامجها في عام 2008.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie, le Gouvernement de la République de Moldavie et le Cabinet des ministres de l'Ukraine relatif à la collaboration dans la lutte contre la criminalité. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية مولدوفا وحكومة أوكرانيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة.
    27. Malheureusement la démocratisation de son pays et le processus de réformes subissaient le contrecoup des actes posés par le régime séparatiste qui contrôle la région orientale de la République de Moldavie. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إن عملية تحقيق الديمقراطية واﻹصلاح في البلد لا تزال تتأثر، لﻷسف، بأعمال النظام الانفصالي الذي يسيطر على المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. UN وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا.
    Observations finales concernant les quatrième et cinquième rapports périodiques de la République de Moldavie réunis en un seul document* UN الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدم من جمهورية مولدوفا*
    Il reste cependant préoccupé par le fait qu'en Transnistrie, les femmes ne bénéficient pas de la même protection de l'égalité hommes-femmes que celle qui est assurée sur le reste du territoire de la République de Moldavie. UN بيد أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء عدم تمتع النساء في منطقة ' ترانسنيستريا` بنفس الحماية الكفيلة بالمساواة التي تتمتع بها النساء في الأنحاء الأخرى من جمهورية مولدوفا.
    Un bon exemple est le partenariat pour un travail d'ensemble sur la mise en œuvre de politiques et de développement de projets entre des organisations non gouvernementales et le Gouvernement de la République de Moldavie. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك الشراكة المعقودة بين المنظمات غير الحكومية وحكومة جمهورية مولدوفا للعمل سويا في مجال تنفيذ السياسات وتطوير المشاريع.
    la République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    la République de Moldavie a démontré son engagement en faveur du renforcement du régime international de non-prolifération en concluant des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et en ratifiant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقال إن جمهورية مولدوفا أظهرت التزامها بتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وذلك بإبرام اتفاق شامل للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبالتصديق على المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية.
    37. la République de Moldavie a mentionné des programmes de formation organisés en conjonction avec des organisations internationales et des donateurs bilatéraux sur la justice pour mineurs destinés aux procureurs. UN 37- وأفادت جمهورية مولدوفا أنه نُظّمت برامج تدريبية للمدّعين العامِّين بالاشتراك مع منظمات دولية وفي إطار برامج ثنائية مع جهات مانحة بشأن قضاء الأحداث.
    Mme Gabr demande, après s'être référée aux diverses commissions et instances dont la délégation moldave a fait état, si la République de Moldavie possède un dispositif national intégré pour éliminer la discrimination contre les femmes. UN 27 - السيدة جبر: سألت بعد الإشارة إلى مختلف اللجان والهيئات الأخرى التي ذكرها وفد مولدوفا إذا كان لدى جمهورية مولدوفا آلية وطنية متكاملة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    D'autres organismes publics peuvent être appelés à participer à la prévention, la détection et la répression des actes de terrorisme dans le cadre de leurs missions officielles et selon les modalités arrêtées par le Gouvernement de la République de Moldavie. UN وقد تشترك هيئات أخرى من أجهزة الإدارة العامة في منع وكشف وإيقاف الأعمال الإرهابية في إطار مهامها الرسمية وبالطريقة التي تحددها حكومة جمهورية مولدوفا.
    Certaines arrivent de la Turquie ou de la Bulgarie, mais beaucoup viennent de l'Asie du Sud (Bangladesh, Sri Lanka, Pakistan, Inde), via Moscou, l'Ukraine ou la République de Moldavie. UN وقد جاء بعضهم من تركيا أو بلغاريا، ولكن الكثير منهم جاء من جنوب آسيا )بنغلاديش وسري لانكا وباكستان والهند( عن طريق موسكو أو أوكرانيا أو جمهورية مولدوفا.
    L'Union européenne se félicite de l'accord intervenu entre le Président de la République de Moldavie et les représentants de la Transnistrie ainsi que de la signature à Moscou, le 8 mai, d'un mémorandum d'entente qui pourrait fournir les conditions de base pour de nouvelles négociations. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق المبرم بين رئيس جمهورية مولدوفا وممثلي ترانسدنيستريا وبالتوقيع على مذكرة التفاهم في موسكو في ٨ أيار/مايو، إذ يمكن أن يوفر ذلك الظروف اﻷساسية ﻹجراء مزيد من المفاوضات.
    Le 15 septembre 2009, il a prononcé un discours liminaire ayant pour thème < < La violence dans la famille, une grave violation des droits de l'homme > > , lors d'une session de formation destinée aux juges et avocats planifiée par le Ministère de la justice de la République de Moldavie. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2009 ألقى كلمة رئيسية عن " العنف داخل الأسرة، انتهاك خطير لحقوق الإنسان " ، وذلك أثناء دورة تدريبية للقضاة والمحامين نظمتها وزارة العدل في جمهورية مولدوفا.
    Si la République de Moldavie ne dispose pas d'un tribunal et d'un ministère public distincts pour traiter les affaires de mineurs, les enquêtes et les poursuites visant des enfants sont menées exclusivement par le procureur, et un spécialiste est nommé dans chaque bureau régional du procureur pour remplir cette fonction. UN ومع أنه لا توجد في جمهورية مولدوفا محكمة منفصلة أو دائرة ادّعاء منفصلة خاصة بقضايا الأحداث، فإن المدّعي العام وحده هو من يجري التحقيقات والمحاكمات الخاصة بالأطفال، ويعيَّن أخصائي في كل مكتب من مكاتب المدعي العام الإقليمية للقيام بهذه المهمة.
    14. la République de Moldavie a rapporté qu'en vertu de la législation en vigueur, l'arrestation et la détention de mineurs devaient demeurer exceptionnelles et être réservées au cas où des crimes graves sont allégués. UN 14- وأفادت جمهورية مولدوفا أن التشريعات النافذة تقضي بأن القبض على الأحداث واحتجازهم يجب أن يكونا استثنائيين وألاّ يحدثا إلاّ في حال وجود ادّعاءات بارتكاب جريمة خطيرة.
    23. la République de Moldavie a noté que les possibilités de travailler et de s'éduquer proposées aux détenues incluaient le travail rémunéré et l'accès à des activités sportives et artistiques. UN 23- وأشارت جمهورية مولدوفا إلى فرص العمل والتعليم المتاحة للنساء المحتجزات، بما في ذلك العمل المأجور وممارسة الرياضة والأنشطة الفنية.
    À la suite de recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, la République de Moldavie réaménage ses centres de détention temporaire pour les mettre en conformité avec les normes internationales. UN وتطبيقاً لتوصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، تقوم جمهورية مولدوفا حالياً بإجراء تعديلات في فواصل الاحتجاز المؤقتة لديها بغية جعلها تنسجم والمعايير الدولية.
    Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. UN وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد