Plus de 420 000 d'entre eux ont trouvé refuge sur le territoire de la République de Srpska et plus de 280 000 dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وقد آوى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٢٠ من هؤلاء إلى إقليم جمهورية سربسكا وما يزيد عن ٠٠٠ ٢٨٠ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
À ces exceptions près, il n'y a pas eu de vol depuis la République de Srpska vers la République fédérative de Yougoslavie et vice versa. | UN | وفيما عدا تلك الرحلات، لم تجر أي رحلات من جمهورية سربسكا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالعكس. |
On a également prétendu que l'objectif de cette politique était de renforcer l'armée de la République de Srpska. | UN | وفي الوقت نفسه، زعم بأن الهدف من هذه السياسة هو زيادة عدد أفراد جيش جمهورية سربسكا. |
Il est regrettable qu'aucun représentant de la République de Srpska ni aucune ONG ne participe au dialogue. | UN | ومما يبعث على الأسف أنه لم يشارك ممثلون عن جمهورية صربسكا أو المنظمات غير الحكومية في الحوار الدائر. |
73. Depuis mars 1993, la procédure de départ a été régie par des instructions publiées à Pale, centre administratif de la " République de Srpska " . | UN | ٣٧ ـ ونظم إجراء المغادرة، منذ آذار/مارس ٣٩٩١، بواسطة تعليمات صادرة في باله، المركز اﻹداري لما يسمى " جمهورية صربسكا " . |
La Bosnie-Herzégovine est toujours appelée " l'ex-Bosnie-Herzégovine " et des appellations officielles sont employées pour désigner des entités non reconnues telles que " la République de Krajina " et " la République de Srpska " . | UN | إذ يشار دائماً إلى البوسنة والهرسك باعتبارهما " البوسنة والهرسك السابقة " ، وتستخدم أوصاف رسمية لﻹشارة إلى كيانات غير معترف بها مثل " جمهورية كرايينا " و " جمهورية سربيسكا " . |
Nous ne pouvons écarter la possibilité que des ressortissants de la République fédérative de Yougoslavie, y compris des anciens soldats de l'armée yougoslave, combattent dans les unités de l'armée de la République de Srpska en tant que volontaires. | UN | ونحن لا نستبعد إمكانية أن يكون هناك مواطنون من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يقاتلون في وحدات جيش جمهورية سريبسكا كمتطوعين، ومن بينهم بعض اﻷعضاء السابقين في جيش يوغوسلافيا. |
Les forces de l'armée régulière croate, celles du Conseil de défense croate et les forces musulmanes mènent actuellement des offensives contre l'armée de la République de Srpska, dans les secteurs de Grahovo et de Glamoc ainsi que le long de l'axe Kupres-Sipovo. | UN | وفي الوقت الحاضر تقوم قوات الجيش النظامي الكرواتي باﻹضافة الى جيش كروات البوسنة والقوات المسلمة بشن عمليات هجومية ضد جيش جمهورية صربيسكا في مناطق غراهوفو وغلاموتش وباتجاه كوبريس - سيبوفو. |
Les forces musulmanes ne cessent de se livrer à des provocations en lançant des attaques d'artillerie contre les positions de l'armée de la République de Srpska (RS) ainsi que des objectifs civils. | UN | فقوات المسلمين تمارس أعمال استفزازية باستمرار، وذلك بقيامها بقصف مدفعي على مواقع جيش جمهورية سربسكا وكذلك على اﻷهداف المدنية. |
Il faut rappeler que les dispositions du décret sont également applicables aux biens des ressortissants de la République fédérative de Yougoslavie et des Serbes résidant sur le territoire de la République de Srpska, ce qui accentue son caractère discriminatoire. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى أن أحكام المرسوم تسري كذلك على ممتلكات مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلى الصرب المقيمين في إقليم جمهورية سربسكا وهو ما يوسع طابعه التمييزي. |
J'aimerais faire notamment observer que l'agression contre la République serbe de Krajina constitue la phase finale du nettoyage ethnique dans cette partie de la République serbe de Krajina, puisque plus de 95 % de la population a dû fuir cette région pour se rendre dans la République de Srpska et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وأود أن أشير خاصة إلى أن العدوان على جمهورية كرايينا الصربية هو المرحلة اﻷخيرة من عملية التطهير العرقي في هذا الجزء من جمهورية كرايينا الصربية، ﻷن أكثر من ٥٩ في المائة من السكان قد فروا من المنطقة إلى جمهورية سربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la " Déclaration du Gouvernement fédéral de la République fédérative de Yougoslavie exigeant qu'il soit mis fin au bombardement de la République de Srpska " , adoptée par le Gouvernement fédéral le 7 septembre 1995. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه " طلب الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقف قصف جمهورية سربسكا " الذي اعتمدته الحكومة الاتحادية في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
À cette occasion, nous demandons avec la plus grande insistance qu'il soit mis fin aux attaques insensées contre la République de Srpska, et que le processus de paix engagé soit immédiatement intensifié afin qu'une solution pacifique puisse être trouvée au drame que constitue cette guerre. | UN | وبهذه المناسبة، فإننا نطالب بكل طاقاتنا بوقف الهجمات التي لا مبرر لها ضد جمهورية " سربسكا " والتعجيل فورا بعملية السلام التي تم الشروع بها بغية التوصل إلى حل سلمي لهذه الحرب المأساوية. |
Le Gouvernement yougoslave rejette catégoriquement ces allégations malintentionnées, qui soulignent à nouveau la politique hypocrite et belliciste des autorités musulmanes de Sarajevo envers les Serbes de la République de Srpska et de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض رفضا قاطعا هذه المزاعم الشريرة التي تكشف من جديد عن سياسة النفاق وإثارة الحرب التي تتبعها السلطات المسلمة في سراييفو إزاء الصرب في جمهورية سربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Une lecture objective de cette déclaration révèle seulement que la position de l'Assemblée est que la République de Bosnie-Herzégovine a été éliminée et démembrée, tandis que la " République de Srpska " , en tant que partie intégrante d'une grande nation serbe, a acquis une légitimité internationale. Français | UN | إذ أن قراءة الاعلان بصورة موضوعية لا يكشف إلا موقف الجمعية الذي يفيد بأنه تم القضاء على جمهورية البوسنة والهرسك وتفكيكها، في حين أن " جمهورية سربسكا " اتخذت صفة الشرعية الدولية باعتبارها جزءا من اﻷمة الصربية العظمى. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à la suite des frappes aériennes des forces de l'OTAN contre le territoire de la République de Srpska dans la région de Gorazde. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده. |
Le Gouvernement fédéral rappelle également à cette occasion les sentiments de solidarité qui lient tous les citoyens de la République fédérative de Yougoslavie au peuple serbe de la République de Srpska, victime de la récente agression. | UN | كما تشير الحكومة الاتحادية بهذه المناسبة إلى تضامن جميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع الشعب الصربي في جمهورية صربسكا ضحية آخر عدوان. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Bosnie-Herzégovine est toujours appelée " l'ex-Bosnie-Herzégovine " et des appellations officielles sont employées pour désigner des entités non reconnues telles que " la République de Krajina " et " la République de Srpska " . | UN | إذ يشار دائما إلى البوسنة والهرسك باعتبارهما " البوسنة والهرسك السابقة " ، وتستخدم أوصاف رسمية لﻹشارة إلى كيانات غير معترف بها مثل " جمهورية كرايينا " و " جمهورية سربيسكا " . |
a) La guerre dans les anciennes républiques doit cesser et la crise yougoslave doit être réglée dans son ensemble et de manière satisfaisante, en tenant compte des intérêts légitimes des Serbes de la République de Srpska et de la République serbe de Krajina; | UN | )أ( وقف الحرب في الجمهوريات المتجاورة السابقة في جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية وإيجاد حل مرض لﻷزمة اليوغوسلافية برمتها، يضع في الاعتبار المصالح المشروعة للسكان الصربيين في جمهورية سربيسكا وجمهورية كرايينا الصربية؛ |
Appuyée par des troupes du Conseil de défense croate, l'armée croate prend occasionnellement pour cible les positions de l'armée de la République de Srpska depuis la tête de pont d'Orasje et le long de l'axe Stolac-Nevesinje. | UN | ويقوم الجيش الكرواتي أحيانا، بفضل المساعدة التي يتلقاها من جنود جيش كروات البوسنة، بتوجيه قذائفه الى مواقع جيش جمهورية صربيسكا من رأس الجسر المسمى اوراسيي وباتجاه ستولاتش - نيفيسينيي. |