ويكيبيديا

    "la république islamique d'iran à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمهورية إيران الإسلامية على
        
    • جمهورية إيران الإسلامية في
        
    • جمهورية إيران الإسلامية إلى
        
    • جمهورية إيران اﻹسلامية
        
    • جمهورية ايران الاسلامية في
        
    • جمهورية إيران الإسلامية أن
        
    • إيران على
        
    • إيران إلى
        
    • الجمهورية الإسلامية الإيرانية
        
    • بجمهورية إيران الإسلامية
        
    • جمهورية إيران الإسلامية إلي
        
    • جمهورية إيران الاسلامية في
        
    • جمهورية إيران الإسلامية لدى
        
    • الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في
        
    • جمهورية إيران الاسلامية بأن
        
    Nous exhortons la République islamique d'Iran à : UN ونحن نحث جمهورية إيران الإسلامية على ما يلي:
    Le Bangladesh encourage la République islamique d'Iran à respecter ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وأضاف أن بنغلاديش تشجع جمهورية إيران الإسلامية على احترام التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    À la Conférence de Paris, le Ministre iraquien des affaires étrangères a souligné qu'il fallait associer la République islamique d'Iran à ces efforts. UN وفي مؤتمر باريس، شدد وزير خارجية العراق على ضرورة إشراك جمهورية إيران الإسلامية في هذه الجهود.
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant de la République islamique d'Iran à la 20e séance de la Commission, le 31 octobre. UN لقد عرض مشروع القرار هذا ممثل جمهورية إيران الإسلامية في الجلسة 20 التي عقدتها اللجنة بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    Il engage la République islamique d'Iran à coopérer pleinement et sans délai avec l'AIEA. UN وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون التام والفوري مع الوكالة.
    Il engage la République islamique d'Iran à coopérer pleinement et sans délai avec l'AIEA. UN وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون التام والفوري مع الوكالة.
    Le Groupe invite instamment la République islamique d'Iran à rechercher d'autres solutions que l'enrichissement sur son territoire. UN وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على استكشاف بدائل للقدرات المحلية في مجال التخصيب.
    Il faut encourager la République islamique d'Iran à poursuivre sa coopération avec l'AIEA dans tous les domaines afin de régler comme il se doit les questions en suspens. UN وينبغي تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها الشامل مع الوكالة بغية إيجاد حل سليم لجميع المسائل المعلقة.
    Il faut encourager la République islamique d'Iran à poursuivre sa coopération avec l'AIEA dans tous les domaines afin de régler comme il se doit les questions en suspens. UN وينبغي تشجيع جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها الشامل مع الوكالة بغية إيجاد حل سليم لجميع المسائل المعلقة.
    La délégation néo-zélandaise encourage la République islamique d'Iran à considérer la résolution dans cette même optique. UN ويشجع وفده جمهورية إيران الإسلامية على النظر إلى القرار في هذا هذا الضوء.
    Le 18 janvier 2014, un attentat terroriste odieux a été dirigé contre un diplomate de l'ambassade de la République islamique d'Iran à Sanaa. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2014، استهدف هجوم إرهابي شنيع أحد دبلوماسيِّي سفارة جمهورية إيران الإسلامية في صنعاء، اليمن.
    Des groupes armés associés à Al-Qaida ont revendiqué des attaques terroristes perpétrées au Liban, notamment un double attentat-suicide commis le 19 novembre à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Beyrouth. UN فقد أعلنت جماعات مسلحة مرتبطة بالقاعدة مسؤوليتها عن اعتداءات إرهابية وقعت في لبنان، بينها التفجير الانتحاري المزدوج على سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر.
    À cet égard, le représentant du pays hôte a avancé que le droit de la République islamique d'Iran à être dûment représentée auprès de la Conférence d'examen n'avait pas été compromis puisqu'aussi bien le Président que le Ministre des affaires étrangères du pays étaient présents. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن حقّ جمهورية إيران الإسلامية في أن تكون ممثلة على النحو الواجب في مؤتمر الاستعراض لم ينتقص، فقد حضره الرئيس ووزير الخارجية.
    Le 22 novembre 2007, des inconnus se sont introduits par effraction dans la résidence du conseiller de l'ambassade de la République islamique d'Iran à Canberra, y laissant un grand désordre. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اقتحم مجهولون سكن مستشار سفارة جمهورية إيران الإسلامية في كانبيرا وعبثوا بكل شيء.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant de la République islamique d'Iran à la 11e séance de la Commission, le 19 octobre 2004. UN مشروع القرار هذا عرضه ممثل جمهورية إيران الإسلامية في الجلسة الحادية عشرة للجنة المعقودة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : document de travail présenté par la République islamique d'Iran à l'examen de la Grande Commission III UN الاستخدام السلمي للطاقة النووية: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Il avait également été convenu que le Comité devait inviter la République islamique d'Iran à participer à cette réunion afin d'y présenter sa demande. UN كما ينبغي لها أن تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى حضور هذا الاجتماع لكي تعرض طلبها.
    À ce sujet, j'ai le plaisir d'annoncer que le Groupe des États d'Asie a entériné la candidature de la République islamique d'Iran à l'un des postes de vice-président. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن التالي: أن مجموعة الدول اﻵسيوية تؤيد ترشيح جمهورية إيران اﻹسلامية ﻷحد مناصب نواب الرئيس.
    La Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington présente ses compliments à l'ambassade du Pakistan et a l'honneur de lui faire tenir le message joint (texte original et traduction officieuse), reçu du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. UN يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية ايران الاسلامية في واشنطن العاصمة تحياته الى سفارة باكستان، ويتشرف بإيراد الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية من نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية.
    Il exhorte donc toutes les parties concernées, y compris la République islamique d'Iran, à faire preuve d'une plus grande transparence et à souscrire sans réserve aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) afin de tranquilliser et de rassurer les États voisins du Golfe. UN وتناشد الأطراف المعنية بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية أن تبدي شفافية وتعاوناً كاملاً طبقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لبث الطمأنينة لدى دول الجوار في الخليج.
    L'Australie a engagé vivement la République islamique d'Iran à conclure un protocole additionnel et à s'y conformer pleinement, afin d'aider à dissiper les inquiétudes au sujet de ses intentions dans le domaine nucléaire. UN وحثت أستراليا إيران على إبرام بروتوكول إضافي وتطبيقه تطبيقاً كاملاًَ كوسيلة إلى تهدئة المخاوف من نواياها النووية.
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (de la deuxième à la onzième session), 1974-1982. UN عضو في وفد إيران إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار (من الدورة الثانية إلى الدورة الحادية عشرة) 1974-1982.
    :: Le Conseil suprême invite la République islamique d'Iran à donner suite aux initiatives des Émirats arabes unis et de la communauté internationale visant à régler ce problème par des négociations directes entre les deux parties ou en le soumettant à la Cour internationale de Justice. UN :: دعوة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى الاستجابة لمساعي دولة الإمارات العربية المتحدة، والمجتمع الدولي، لحل القضية، من خلال المفاوضات المباشرة بين الطرفين، أو إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية.
    En attendant, le Secrétaire général appelle la République islamique d'Iran à ordonner un moratoire sur ces exécutions. UN وفي غضون ذلك، يهيب الأمين العام بجمهورية إيران الإسلامية أن تأخذ بوقف اختياري لهذه الإعدامات.
    Les doutes sur la véritable nature du programme nucléaire iranien incitent la Suisse à exhorter la République islamique d'Iran à n'épargner aucun effort pour restaurer la confiance internationale et satisfaire aux décisions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN 69 - وأردف قائلا إنه نظراً لوجود شكوك حول الطبيعة الحقيقية للبرنامج النووي الإيراني، فقد دعت سويسرا جمهورية إيران الإسلامية إلي بذل أقصي جهد لاستعادة الثقة الدولية وللامتثال لقرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    du Pakistan à Washington par la Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington UN واشنطن من قسم رعاية مصالح جمهورية إيران الاسلامية في واشنطن
    Membre de la délégation de la République islamique d'Iran à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. UN عضو في وفد جمهورية إيران الإسلامية لدى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993.
    de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi par le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis UN تهدي وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة أطيب تحياتها الى سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في أبو ظبي؛
    Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتوصي حكومة فنلندا حكومة جمهورية إيران الاسلامية بأن تعيد النظر في تحفظاتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد