D'ordre de mon gouvernement, j'élève une protestation contre les violations fréquentes de l'espace aérien de la République fédérale de Yougoslavie commises récemment par des appareils de la Force de stabilisation (SFOR) en provenance du territoire de la République Srpska en Bosnie-Herzégovine. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي لتقديم احتجاج على الانتهاكات الأخيرة المتكررة للمجال الجوي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من طرف طائرات قوة تحقيق الاستقرار المحلقة من إقليم جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك. |
L'audience a eu lieu en dépit des problèmes auxquels est continuellement confrontée la Chambre pour trouver un endroit où tenir audience et quoique le Gouvernement de la République Srpska se soit abstenu d'envoyer un agent pour y représenter le Gouvernement. | UN | وقد عُقدت الجلسة بالرغم من استمرار المشاكل التي تواجهها الدائرة في تأمين موقع لعقد الجلسة فضلا عن عدم قيام حكومة جمهورية صربسكا بإرسال موظف للمثول أمام الدائرة لتمثيل الحكومة في الجلسة. |
Cette décision, qui a créé un district de Brcko partagé entre les deux entités, a été largement perçue en Republika Srpska comme dirigée contre la République Srpska. | UN | وهذا القرار الذي أعلن برتشكو مقاطعة يتقاسمها الكيانان يُنظر إليه بصفة عامة في جمهورية صربسكا على أنه قرار ضد جمهورية صربسكا. |
En outre, la Chambre a ordonné à la République Srpska de verser à Mme Palic 15 000 DM à titre d'indemnisation de ses souffrances mentales et, pour son mari, 50 000 DM à titre de réparation d'un préjudice non pécuniaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أمرت الدائرة جمهورية صربسكا بدفع 000 15 مارك ألماني تعويضاً عن معاناتها النفسية، و000 50 مارك ألماني فيما يتعلق بزوجها تعويضاً عن الأضرار غير المالية. |
— Des colonnes de réfugiés serbes sans défense, qui se dirigeaient à grand peine vers la République Srpska et la République fédérative de Yougoslavie, ont été la cible de tirs d'artillerie et de bombardements aériens. | UN | - تعرضت أرتال من اللاجئين الصرب العزل تمشي متهالكة باتجاه جمهورية سربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لقصف بالمدفعية ومن الجو. |
À l'époque où les médias internationaux transmettaient des images de charniers de civils tués lors de la campagne de «nettoyage ethnique» et de génocide, actes invariablement attribués à la République Srpska, ces mêmes criminels de guerre accusés d'avoir perpétré des assassinats étaient présents au sein du groupe menant les négociations. Ceci remet en question la crédibilité du processus de négociation et de mise en oeuvre. | UN | وفي الوقت الذي كانت تتناول وسائط اﻹعلام الدولية صورا للمقابر الجماعية للمدنيين الذين قتلوا إبان حملة " التطهير العرقي " وإبادة اﻷجناس التي لازمت بداية " جمهورية سربسكا " نجد نفس مجرمي الحرب المتهمين بالمسؤولية عن أعمال القتل والمقابر الجماعية هذه في فريق التفاوض والتنفيذ لاتفاق السلاح مما يجعلنا نشك في مصداقية التفاوض والتنفيذ لتحقيق السلام. |
Le 31 juillet, le commandant s'est entretenu des résultats de l'enquête avec le commandant du Ve Corps de la République Srpska. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، ناقش قائد القوة نتائج التحقيق مع قائد الفيلق الخامس لجيش جمهورية صربسكا. |
Il semblerait que si le commandement du " corps herzégovin " de l'" armée de la République Srpska " les a fait venir, c'est essentiellement dans l'intention de constituer une brigade internationale. | UN | والغرض اﻷساسي من وصولهم، على ما يبدو، هو اعتزام قيادة " فيلق الهرسك " التابع لما يسمى " جيش جمهورية صربسكا " تنظيم لواء دولي. |
En portant des accusations contre la République fédérative de Yougoslavie, la Croatie cherche à occulter la participation de ses troupes régulières aux opérations militaires menées en Bosnie-Herzégovine, y compris l'agression dirigée récemment contre la République Srpska. " | UN | وبتوجيه الاتهامات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن كرواتيا تتستر على اشتراك قواتها النظامية في العمليات العسكرية في البوسنة والهرسك، بما في ذلك آخر عدوان ارتكب ضد جمهورية صربسكا. " |
41. La principale affaire de ce genre est celle de Avdo et Esma Palic c. la République Srpska. | UN | 41- والقضية الرئيسية في حالات الاختفاء تلك هي قضية أفدو وإسما باليتش ضد جمهورية صربسكا(66). |
À la 8e séance ordinaire tenue le 24 mars 2011, le Gouvernement de la République Srpska a adopté le rapport et l'a ensuite renvoyé à l'Office pour l'égalité des sexes en vue de l'élaboration du rapport unique de la Bosnie-Herzégovine valant quatrième et cinquième rapports périodiques. | UN | وفي الجلسة العادية الثامنة المعقودة في 24 آذار/مارس 2011، اعتمدت حكومة جمهورية صربسكا التقرير الذي أُرسل بعد ذلك إلى وكالة المساواة بين الجنسين لإعداد التقرير الجامع للتقريرين الرابع والخامس للبوسنة والهرسك. |
Bien que les autorités de la République Srpska aient prétendu n'avoir pas connaissance de l'arrestation et de la détention du colonel Palic, la Chambre a entendu des dépositions selon lesquelles il avait été vu dans une prison militaire à Bijeljina jusqu'en septembre 1995, et des négociations avaient été engagées par de hauts fonctionnaires en vue de sa libération au printemps 1996, mais sans succès. | UN | ومع أن سلطات جمهورية صربسكا ادعت أنها لا تعلم شيئا عن اعتقال العقيد باليتش ولا عن احتجازه، سمعت الدائرة أدلة على أنه شوهد في سجن عسكري في بيجيلجينا حتى أيلول/سبتمبر 1995 وأن مسؤولين رفيعي المستوى أجروا مفاوضات في ربيع عام 1996 لإطلاق سراحه دون جدوى. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 14 septembre 1996, adressée au Président du Conseil de sécurité des Nations Unies par M. Halid Genjac, Président du Bureau du Parti d'action démocratique (SDA) concernant les élections tenues ce jour en Bosnie-Herzégovine et notamment dans l'entité de la République Srpska de Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، كمرفق لهذه الرسالة، رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ من الدكتور خالد جينياتش، رئيس المجلس الرئيسي لحزب العمل الديمقراطي بخصوص الانتخابات التي جرت اليوم في البوسنة والهرسك، وتحديدا في كيان جمهورية صربسكا التابع للبوسنة والهرسك. |
En outre, on notera que le Gouvernement de la République de Croatie a appris que des mercenaires ressortissants de pays autres que les États de l'ex-Yougoslavie servent dans les rangs de l'" armée de la République Srpska " . | UN | ومن المهم علاوة على ذلك ملاحظة أن حكومة جمهورية كرواتيا كانت أيضا على علم باستخدام المرتزقة بالوحدات العسكرية ﻟ " جيش جمهورية صربسكا " ، التي تعد جنسيتها جنسية أخرى بخلاف جنسيات الدول التي كانت تنتمي سابقا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Après avoir servi dans les rangs de la FORPRONU, Skrabov avait pris la tête d'un groupe de mercenaires russes qui se battait dans les rangs de l'" armée de la République Srpska " . | UN | وكان قد تولى، بعد انتهاء تكليفه في القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، قيادة قوة المرتزقة الروس فيما يسمى " جيش جمهورية صربسكا " . |
Lord Ashdown a précisé que les autorités et notamment le Ministère de l'intérieur de la République Srpska n'ayant pas arrêté d'inculpés de crimes de guerre et la Bosnie-Herzégovine n'ayant pas adhéré au Partenariat de l'OTAN pour la paix, la Commission devra faire des recommandations pour une structure policière unique et efficace dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد أوضح الممثل السامي/الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي أنه نظرا لعدم قيام سلطات جمهورية صربسكا ووزارة الداخلية لجمهورية صربسكا بوجه خاص باعتقال الأشخاص الذين وُجهت إليهم لوائح اتهام بارتكاب جرائم حرب وعدم انضمام البوسنة والهرسك إلى الشراكة من أجل السلام في إطار منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، ستتمثل مهمة اللجنة في تقديم توصيات بإنشاء هيكل وحيد وفعال لشرطة البوسنة والهرسك بأسرها. |