Elle lui a demandé d'examiner les arguments avancés par la République du Bélarus et l'Ukraine pour se faire classer dans le groupe C au lieu du groupe B. Le Groupe de travail a également reçu de la République tchèque et de la Slovaquie des demandes de classement dans le groupe C. | UN | وطلبت الى الفريق العامل أن ينظر في ما قدمته أوكرانيا وجمهورية بيلاروس لنقلهما من المجموعة باء الى المجموعة جيم. ولقد تلقى الفريق العامل أيضا طلبين من الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا لتصنيفهما في المجموعة جيم. |
Considérant que ce mandat était plus large, d'autres délégations ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de limiter les travaux au classement des États Membres dans l'un des quatre groupes et que les cas du Bélarus, de l'Ukraine, de la République tchèque et de la Slovaquie devaient être abordés dans le cadre d'un règlement global des problèmes. | UN | وتنظر وفود أخرى نظرة أوسع إلى ولاية الفريق العامل، وتشعر بأنه ينبغي لعمله أن يقتصر على تصنيف الدول اﻷعضاء في هذه المجموعات اﻷربع كما ينبغي أن تعد الحالتين الفرديتين ﻷوكرانيا وبيلاروس، فضلا عن حالتي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا جزءا من حل شامل لهذه القضايا. |
Bien que le PIB mesuré de 1995 de la Fédération de Russie soit, par rapport à son niveau de 1989, moins élevé que celui de n'importe quelle autre des économies en transition mentionnées, le montant du revenu réel est relativement plus élevé que dans toutes ces économies, à l'exception de la République tchèque et de la Slovaquie. | UN | ورغم أن الناتج المحلي اﻹجمالي المقاس لعام ١٩٩٥ في الاتحاد الروسي كان أقل بالقياس مع مستواه لعام ١٩٨٩ من أي اقتصاد من الاقتصادات اﻷخرى المبينة التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الدخل الحقيقي كان أعلى نسبيا من جميع تلك الاقتصادات، ما عدا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
57. A sa deuxième session, la Conférence des Parties a examiné une demande de la République tchèque et de la Slovaquie tendant à ce que le nom de la Tchécoslovaquie soit supprimé à l'annexe I de la Convention et remplacé par ceux de la République tchèque et de la Slovaquie. | UN | ٧٥- نظر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الثانية، في طلب من الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا لحذف إسم تشيكوسلوفاكيا من المرفق اﻷول بالاتفاقية وﻹدراج إسمي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا بدلا منه. |
Mon pays se réjouit également de l'admission de la République tchèque et de la Slovaquie au sein de l'organisation internationale et les félicite d'avoir avec une immense sagesse réglé pacifiquement leurs problèmes politiques et évité conflits, effusion de sang et souffrances. | UN | كما ترحب بلادي بعضوية كل من الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية اللتين حققتا إستقلالهما على قاعدة من التفاهم والتعاون بمعايير الحكمة البالغة، وجنبا شعبيهما فتن الصراع والمعاناة، فلهما منا التقدير والترحيب. |
22. A la dixième session du Comité, les représentants de la République tchèque et de la Slovaquie ont indiqué que, de l'avis de leur gouvernement, leur pays devait figurer sur la liste des pays visés à l'annexe I de la Convention. | UN | ٢٢- قام ممثلا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا بابلاغ اللجنة، في دورتها العاشرة، بأن حكومتيهما تريان أن بلديهما ينبغي أن يدرجا ضمن تلك البلدان المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية. |
38. Le problème des contributions de la République tchèque et de la Slovaquie au financement des opérations de maintien de la paix de même que la question du reclassement de l'Ukraine présentent des aspects politiques que le Bureau examinera dès que possible. | UN | ٣٨ - وختم قائلا إن مشكلة اشتراكات الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا في تمويل عمليات حفظ السلام وكذلك مسألة إعادة تصنيف أوكرانيا تنطويان على جوانب سياسية سينظر المكتب فيها في أقرب وقت. |
Bien que le PIB mesuré de 1995 de la Fédération de Russie soit, par rapport à son niveau de 1989, moins élevé que celui de n'importe quelle autre des économies en transition mentionnées, le montant du revenu réel est relativement plus élevé que dans toutes ces économies, à l'exception de la République tchèque et de la Slovaquie. | UN | ورغم أن الناتج المحلي اﻹجمالي المقاس لعام ١٩٩٥ في الاتحاد الروسي كان أقل بالقياس مع مستواه لعام ١٩٨٩ من أي اقتصاد من الاقتصادات اﻷخرى المبينة التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الدخل الحقيقي كان أعلى نسبيا من جميع تلك الاقتصادات، ما عدا الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Les concentrations de PCB les plus élevées ont été trouvées dans les échantillons de lait provenant de la République tchèque et de la Slovaquie, lors de la troisième et de la quatrième enquête. | UN | 63 - ووجدت أعلى مستويات ثنائي الفينيل متعدد الكلور في عينات من اللبن جمعت من الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا خلال الجولتين الثالثة والرابعة. |
b Un montant de 502 dollars, qui représente l'excédent de la contribution de 1991 versée par l'ex-Tchécoslovaquie, a été placé en attente en attendant une éventuelle décision de la République tchèque et de la Slovaquie. | UN | (ب) تم تعليق مبلغ قدره 502.00 من الدولارات يُمثل فائضا من اشتراك عام 1991 الذي سددته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وذلك انتظارا لأي إجراء قد تتخذه الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
b Un montant de 502 dollars, qui représente l'excédent de la contribution de 1991 versée par l'ex-Tchécoslovaquie, a été placé en attente en attendant une éventuelle décision de la République tchèque et de la Slovaquie. | UN | (ب) تم تعليق مبلغ قدره 502 من الدولارات يُمثل فائضا من اشتراك عام 1991 الذي سددته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وذلك بانتظار أي إجراء، إن اتخذ، من جانب الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
b Un montant de 502 dollars, qui représente l'excédent de la contribution de 1991 versée par l'ex-Tchécoslovaquie, a été placé en attente en attendant une éventuelle décision de la République tchèque et de la Slovaquie. | UN | (ب) تم تعليق مبلغ قدره 502 من الدولارات يُمثل فائضا من اشتراك عام 1991 الذي سددته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وذلك انتظارا لأي إجراء قد تتخذه الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Le SBI a pris note de l'avis du Bureau des affaires juridiques et a recommandé à la Conférence des Parties d'examiner la demande de la République tchèque et de la Slovaquie lorsqu'elle passerait en revue les listes figurant dans les annexes I et II de la Convention (FCCC/SBI/1997/6, par. 36). | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية للتنفيذ علماً بهذا الرأي وقررت أن توصي مؤتمر اﻷطراف بتناول طلب الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا عند قيامه باستعراض المرفقين اﻷول والثاني بالاتفاقية FCCC/SBI/1997/6)، الفقرة ٦٣(. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l’Irlande (au nom de l’Union européenne, ainsi que le la République tchèque et de la Slovaquie), d’Andorre, du Chili, de Cuba, de la Fédération de Russie, de l’Ukraine et de la Chine. | UN | )ﻫ( تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وأدلى ببيان ممثل كل من أيسلندا )باسم الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عن الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا(، والاتحاد الروسي، وأندورا، وأوكرانيا، وشيلي، والصين، وكوبا. |
L'Autriche a indiqué qu'elle était en mesure de rendre des articles volés dans des églises de la République tchèque et de la Slovaquie au titre de la Directive 93/7/CEE du Conseil des Communautés européennes mais a ajouté que la procédure tendait à être lente et complexe. | UN | وذكرت النمسا أنها تمكّنت من إعادة مصنفات سُرِقت من كنائس في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا في إطار التوجيه 93/7/EEC الصادر عن مجلس الجماعات الأوروبية، ولكنها أشارت إلى أن إجراءات الإعادة تميل إلى البطء والتعقيد. |
8. Décide en outre de calculer les contributions de la République tchèque et de la Slovaquie à l'Opération des Nations Unies au Mozambique sur la base des taux qu'elle fixera pour ces Etats Membres à sa quarante-huitième session; | UN | ٨ - تقرر كذلك أن تجدد مساهمتي الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وفقا لمعدلات اﻷنصبة المقررة التي ستعتمدها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بالنسبة لهاتين الدولتين العضوين؛ |
c) Décide d'examiner la question de l'inclusion de la République tchèque et de la Slovaquie dans le groupe d'Etats Membres approprié, en application de sa résolution 43/232, aux fins de la répartition des dépenses afférente aux opérations de maintien de la paix, et de prendre une décision à ce sujet à sa présente session; | UN | )ج( أن تنظر وتقرر في دورتها الحالية في أمر وضع الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا في المجموعة المناسبة وفق ما هو مبين في قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ ﻷغراض قسمة نفقات حفظ السلم؛ |
La question de l'inclusion de la République tchèque et de la Slovaquie dans le groupe d'États Membres approprié (décision 48/472 de l'Assemblée générale) n'ayant pas encore été tranchée, les quotes-parts de ces deux pays au budget des opérations de maintien de la paix n'ont pas encore été établies. | UN | ولم يتم بعد تحديد نصيب مقرر على الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا ريثما يتم الحاقهما بالمجموعة المناسبة )مقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٧٢(. |
La question de l'inclusion de la République tchèque et de la Slovaquie dans le groupe d'États Membres approprié (décision 48/472 A de l'Assemblée générale) n'ayant pas encore été tranchée, les quotes-parts de ces deux pays au budget des opérations de maintien de la paix n'ont pas été établies. | UN | ولم يقرر بعد أي نصيب على الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا من أجل عمليات حفظ السلام، وذلك ريثما يتم الحاقهما بالمجموعة المناسبة )مقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٧٢ ألف(. |
Le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est également heureux de ce nouveau progrès dans le sens de la composition universelle de l'Organisation des Nations Unies, qui a été fait avec l'admission cette année de la République tchèque et de la Slovaquie, de l'Erythrée, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, de Monaco et d'Andorre. | UN | الجلسة ٢٤ - الإثنين، ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ويسر حكومة بابوا غينيا الجديدة أيضا أن ترحب بالتقدم اﻹضافي المحرز صوب عالمية العضوية في اﻷمم المتحدة، بانضمام الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وإريتريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وموناكو وأندورا. |
16. Décide de déterminer les contributions d'Andorre, de l'Erythrée, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, de Monaco, de la République tchèque et de la Slovaquie à la Mission d'observation sur la base des quotes-parts qu'elle fixera pour ces Etats Membres à sa quarante-huitième session; | UN | ١٦ - تقرر تحديد مساهمات اريتريا وأندورا والجمهورية التشيكية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسلوفاكيا وموناكو في بعثة المراقبين وفقا لمعدلات اﻷنصبة المقررة التي تحددها الجمعية العامة لتلك الدول في دورتها الثامنة واﻷربعين؛ |