ويكيبيديا

    "la résolution a été adoptée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخذ القرار
        
    • وقد اعتمد القرار
        
    • واعتمد القرار
        
    • واتخذ القرار
        
    • واعتُمد القرار
        
    • واتُخذ القرار
        
    • اعتُمد القرار
        
    • اتخذ ذلك القرار
        
    • اتخاذ القرار بادئ
        
    • القرار اتُخذ
        
    la résolution a été adoptée par consensus aussi bien à la Troisième Commission qu'aujourd'hui à l'Assemblée générale et a été coparrainée par 97 pays. UN وقد اتخذ القرار بتوافق الآراء في كل من اللجنة الثالثة وفي الجمعية العامة اليوم بدعم من 97 مقدِّماً له.
    la résolution a été adoptée par 14 voix pour, avec une abstention. UN وقد اتخذ القرار بأغلبية 14 صوتا، وامتنع أحد أعضاء المجلس عن التصويت.
    la résolution a été adoptée à une majorité écrasante au cours des précédentes sessions et nous espérons un résultat encore plus large cette année. UN لقد اتخذ القرار بأغلبية ساحقة في السنوات الماضية، ونحن نتطلع إلى نتيجة أكثر قوة هذا العام.
    la résolution a été adoptée par consensus et un grand nombre de pays s'en sont portés coauteurs. UN وقد اعتمد القرار بتوافق الآراء وشاركت في تقديمه بلدان عديدة.
    la résolution a été adoptée par 14 voix contre zéro, avec une abstention (Mali). UN واعتمد القرار بأغلبية 14 صوتا وامتناع عضو واحد عن التصويت (مالي).
    la résolution a été adoptée par 12 voix contre 2, avec 1 abstention. UN واتخذ القرار بأغلبية 12 صوتا مقابل صوتين، وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    la résolution a été adoptée par consensus, sans faire l'objet d'un vote et sans qu'ait été invoquée la disposition touchant le scrutin secret stipulée dans le règlement intérieur. UN واعتُمد القرار بتوافق الآراء ودون تصويت مع التخلي عن العمل بشرط الاقتراع السري حسبما هو منصوص عليه في النظام الداخلي.
    la résolution a été adoptée par 138 voix contre 9, et 41 abstentions. UN واتُخذ القرار بأغلبية 138 صوتا، مقابل 9 أصوات، وامتناع 41 عضوا عن التصويت.
    la résolution a été adoptée à une majorité écrasante des États Membres. UN وقد اتخذ القرار بأغلبية ساحقة من الدول.
    la résolution a été adoptée à un moment charnière et nous espérons qu'elle contribuera à consolider les succès militaires remportés à ce jour par l'AMISOM. UN وقد اتخذ القرار في وقت حرج، ونأمل في أن يقطع شوطا طويلا في مجال تعزيز المكاسب العسكرية التي حققتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حتى الآن.
    la résolution a été adoptée par consensus à la septième session de la Conférence des Parties contractantes à la Convention de Ramsar, qui s'est tenue à San José (Costa Rica) du 10 au 18 mai 1999. UN وقد اتخذ القرار بالتوافق في اﻵراء في الاجتماع السابع لﻷطراف المتعاقـدة فـي اتفاقية رامسار الذي عقــد في الفتـرة مــن ٠١ إلــى ٨١ أيــار/ مايو ٩٩٩١ في سان خوسيه، كوستاريكا.
    32. Chaque fois que cela sera possible, les résolutions qui prévoient qu'une question sera examinée à une session ultérieure ne doivent pas donner lieu à l'inscription d'un nouveau point distinct à l'ordre du jour et la question doit être examinée au titre du point sous lequel la résolution a été adoptée. UN 32 - حيثما أمكن، لا تدعو القرارات التي تطلب مناقشة إحدى المسائل في دورة لاحقة إلى إدراج بند جديد مستقل في جدول الأعمال، وتجرى هذه المناقشة في إطار البند الذي اتخذ القرار بشأنه.
    Chaque fois que cela sera possible, les résolutions qui prévoient qu'une question sera examinée à une session ultérieure ne doivent pas donner lieu à l'inscription d'un nouveau point distinct à l'ordre du jour et la question doit être examinée au titre du point sous lequel la résolution a été adoptée. > > UN " 32 - حيثما أمكن، لا تدعو القرارات التي تطلب مناقشة إحدى المسائل في دورة لاحقة إلى إدراج بند جديد مستقل في جدول الأعمال، وتجرى هذه المناقشة في إطار البند الذي اتخذ القرار بشأنه " .
    Chaque fois que cela sera possible, les résolutions qui prévoient qu'une question sera examinée à une session ultérieure ne doivent pas donner lieu à l'inscription d'un nouveau point distinct à l'ordre du jour et la question doit être examinée au titre du point sous lequel la résolution a été adoptée. > > UN " 32 - حيثما أمكن، يُراعى في القرارات التي تطلب مناقشة إحدى المسائل في دورة لاحقة ألا تدعو إلى إدراج بند جديد مستقل في جدول الأعمال، وتجرى هذه المناقشة في إطار البند الذي اتخذ القرار بشأنه " .
    la résolution a été adoptée après des négociations longues et complexes, et ne laisse aucune place à des interprétations gratuites. UN وقد اعتمد القرار بعد مفاوضات طويلة ومعقدة، ولم يترك فيه أي موضع للتفسيرات الحرة.
    la résolution a été adoptée par 14 voix pour, avec une abstention. UN وقد اعتمد القرار بأغلبية 14 صوتا، وامتنع أحد أعضاء المجلس عن التصويت.
    la résolution a été adoptée à l'unanimité en tant que texte du Président. UN واعتمد القرار بإجماع كنص رئاسي.
    Le Groupe des 77 et la Chine, soit 132 États, auraient pu demander un vote pour s'opposer à une disposition totalement contraire à l'esprit de la Charte, mais ils ne l'ont pas fait, et la résolution a été adoptée. UN وكان بوسع مجموعة الـ 77 والصين التي تضم 132 دولة المطالبة بإجراء تصويت لمعارضة نص مخالف تماما لروح الميثاق. غير أنها لم تفعل، واعتمد القرار.
    la résolution a été adoptée par 14 voix. Un membre n'a pas participé au scrutin. UN واتخذ القرار بأغلبية 14 صوتا ولم يشترك عضو في عملية التصويت.
    la résolution a été adoptée par consensus, sans faire l'objet d'un vote et sans qu'ait été invoquée la disposition touchant le scrutin secret stipulée dans le règlement intérieur. UN واعتُمد القرار بتوافق الآراء ودون تصويت مع التخلي عن العمل بشرط الاقتراع السري حسبما هو منصوص عليه في النظام الداخلي.
    La ligne de force de la résolution a été concoctée dans les coulisses, avec les États-Unis dans le rôle de maître d'œuvre, et la résolution a été adoptée à main levée et les yeux fermés par les membres du Conseil de sécurité. UN وقد صيغت فكرة القرار الأساسية من خلال التعاطي وراء الكواليس مع الولايات المتحدة كلاعب رئيسي، واتُخذ القرار في مجلس الأمن بتصويت الدول الأعضاء عليه برفع الأيدي من غير اطلاع على مجريات الأمور.
    la résolution a été adoptée par 150 voix contre 6 et avec 10 abstentions. UN وقد اعتُمد القرار بأغلبية 150 صوتاً مقابل 6 أصوات، مع امتناع 10 أعضاء عن التصويت.
    Le Gouvernement macédonien estime que la profonde préoccupation exprimée par l’Assemblée générale dans sa résolution 51/55 est toujours aussi actuelle aujourd’hui qu’elle l’était en décembre 1996 lorsque la résolution a été adoptée. UN ٧ - وترى حكومة جمهورية مقدونيا أن القلق البالغ الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥١/٥٥ لا يزال قائما حاليا بمثل ما كان عليه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عندما اتخذ ذلك القرار.
    À cet égard, dans son cinquième rapport semestriel (S/2007/262), le Secrétaire général a relevé que, face à cette crise, les dispositions de la résolution demeurent tout aussi pertinentes qu'au moment où la résolution a été adoptée. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الأمين العام في تقريره نصف السنوي الخامس (S/2007/262)، أن الأزمة الحالية تدل على أن أحكام القرار لا تزال تحظى بنفس الأهمية التي كانت تحظى بها وقت اتخاذ القرار بادئ الأمر.
    Maintenant que la résolution a été adoptée sans aucune opposition, nous demandons à tous les États Membres, dont ceux qui se sont abstenus dans le vote sur la résolution, de se joindre à nous dans cette entreprise. UN وحيث أن القرار اتُخذ بدون معارضة، فإننا نهيب بالدول الأعضاء كافة، بما فيها الدول التي امتنعت عن التصويت على القرار، أن تنضم إلينا في هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد